青青和小赛既是邻居,又是好朋友。一次,青青和小赛玩儿起了“踢石子”的游戏。他们踢着踢着,小石子滚到了路边的垃圾筒边上。青青正准备拣起小石子,可一股让人恶心的臭味儿迎面扑来,青青就生气了:“这么大的垃圾筒在旁边,这些丢垃圾的人也太没公德了,竟然懒得把垃圾丢到垃圾筒里!”说着,便俯下身去把那一堆奇臭无比的垃圾用自己的小手捧进垃圾筒里。青青看见小赛站在一旁呆若木鸡,就说:“你快想想办法呀!我们可不能天天来拣垃圾呀!”小赛灵机一动,从书包里拿出笔和纸,在纸上写了“文明只差一步”的字样。青青和小赛把这张警示语贴在垃圾筒的“身上”。青青连连称赞小赛:“你真棒!能想出这么好的办法来!这样,应该不会有人乱丢垃圾了吧!”
Qingqing and Xiaosai are both neighbors and good friends. Once, Qingqing and Xiaosai played the game of "kicking stones". They kicked, and the pebbles rolled to the side of the garbage can. Qingqing is about to pick up the pebbles, but a disgusting smell comes on her face. Qingqing is angry: "such a big garbage can is nearby, and these people who throw garbage are so ungrateful that they are too lazy to throw garbage into the garbage can!" With that, he bent down to put that pile of extremely smelly garbage into the garbage can with his little hands. When Qingqing saw Xiaosai standing beside him, he said, "think of a way! We can't pick up rubbish every day! " Xiao Sai took out his pen and paper from his schoolbag and wrote "civilization is only one step away" on the paper. Qingqing and Xiaosai put this warning on the "body" of the garbage can. Qingqing praises Xiaosai repeatedly: "you are so wonderful! Can come up with such a good way! In this way, there should be no littering! "
路过的行人都停下了脚步,用赞许的目光望着这两位好学生,青青和小赛的脸红了,但这种红绝不是羞愧的红,而是自豪又羞涩的红。青青和小赛感觉天更蓝了,草更绿了,空气也像过滤了一遍似的,清新了很多,也没有臭味儿了。小赛心想:“老师不经常教育我们:要保护环境,多为环保做贡献吗?
Passers-by stopped and looked at the two good students with approbation. Qingqing and Xiaosai blushed, but this kind of blush was not shame red, but pride and shyness red. Qingqing and Xiaosai feel that the sky is bluer, the grass is greener, and the air is like a filter. They are fresh and have no smell. Xiaosai thought: "teachers don't often teach us: do we want to protect the environment and make more contributions to it?
文明就是个简单的是与非的道理,文明也是衡量一个人品格修养的试金石,但实践起来却很难。
Civilization is a simple truth of right and wrong. Civilization is also a touchstone to measure a person's character cultivation, but it is very difficult to practice.
2015考研英语翻译高分标准
1996年考研英语翻译真题及答案解析
考研英语 词汇是基础
如何英语考研英语的翻译题?
考研英语复习指导之翻译
1986年考研英语翻译真题及答案解析
1992年考研英语翻译真题及答案解析
1999年考研英语翻译真题及答案解析
考研英语翻译只“看”不“做”是大忌
1981年考研英语翻译真题及答案解析
如何破译考研英语的翻译部分
考研英语翻译的三大误区
考研英语翻译训练谬论(1):复习考研翻译要多做模拟题
考研英语长难句翻译真题词汇详解:(1)
1994年考研英语翻译真题及答案解析
1998年考研英语翻译真题及答案解析
考研英语翻译五点坚持复习法
考研英语长难句详解(11)
如何应对考研英语的翻译长句
考研英语翻译需要注意的几个句子
考研英语翻译考察重点及备考方法
1997年考研英语翻译真题及答案解析
1982年考研英语翻译真题及答案解析
1987年考研英语翻译真题及答案解析
1990年考研英语翻译真题及答案解析
考研英语翻译易丢分的4个点
考研英语长难句详解(3)
考研英语长难句详解(2)
2000年考研英语翻译真题及答案解析
2013年考研英语揭秘之翻译技巧
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |