今天,我们开展了一个汉字活动,使我们知道了汉字的起源、汉字的有趣。
Today, we have launched a Chinese character activity to let us know the origin of Chinese characters and the interest of Chinese characters.
首先,是猜字迷活动,组长是刘琛,说了一段开头语后,组员开始给我们猜了。江彦说:“两个人是地主。”我们沉思了半天,我突然想:两个人,不就是双人旁吗?再一个地主的主,就是“往”了。我猜了出来。刘许薇给我们猜了两个字谜,一个是“阎罗王”,同学们想了半天,汤铭华说是“闰”,可不是那个字,刘许薇提示了一下:“阎罗王是干什么的?”张聪猜是“鬼”字,可也不是。最终,我们败了下来,老师叫刘许薇把答案说出来,是“瑰”字,因为阎罗王吗,就是“王”,又因为是鬼,再加一“鬼”就是了。这个猜字谜活动让我们感受到了猜汉字的乐趣。
First of all, it's a guessing activity. The group leader is Liu Chen. After he said the opening words, the team members began to guess for us. "The two are landlords," Jiang said After we pondered for a long time, I suddenly thought: two people, isn't it beside two people? Another landlord's master is going. I guessed it out. Liu Xuwei guessed two riddles for us, one is "the king of Yama". The students thought about it for a long time. Tang Minghua said it was "leap". It's not that word. Liu Xuwei gave us a hint: "what is the king of Yama?" Zhang congguess it's "ghost", but it's not. In the end, we were defeated. The teacher asked Liu Xuwei to say the answer. It's the word "Rose", because the king of Yama is the "King", and because it's a ghost, plus a "ghost". This riddle guessing activity let us feel the fun of guessing Chinese characters.
下面一个是猜歇后语,组长安美晨,上来的人有十几个,阵容最强大,让我们羡慕不已。王雅青说了一个“郑家的姑娘给何家,”让我们说下面的,同学们互相望,不知如何猜,最后,还是王雅青把答案告诉了我们,是郑家姑娘给何家---正合适(郑何氏)。”龙腾宇写了一个“龙门石窟”,不知哪个同学猜了出来,原来是“老实(石)人。”陈嘉诚写了一个“唐僧的书”,我一下子猜了出来:是一本真(正)经。”知道我怎么猜出来的吗?我是在老师网站里找到的,那里的“书香文摘”里,有很多歇后语,我抄了几个,其中就有那句。
The next one is guessing the allegorical sayings. The group is Chang'an Meichen. There are more than a dozen people coming up. The team is the most powerful, which makes us envious. Wang Yaqing said, "to whom is Zheng's girl?" let's say that the following students look at each other and don't know how to guess. Finally, Wang Yaqing told us the answer. To whom is Zheng's girl? It's just right. " Long Tengyu wrote a "Longmen Grottoes". I don't know which student guessed it out. It turned out to be "honest (stone) people." Chen Jiacheng wrote a "Tang Monk's book". I guessed it out at once: it's a true (true) Scripture. " Do you know how I figured it out? I found it on the teacher's website. There are many allegorical sayings in the "Book digest". I copied several of them, including that one.
“哈哈哈!”听了我的讲述,你一定觉得很有趣吧,你们也开展一个猜汉活动吧!
"Hahaha!" After listening to my story, you must think it's very interesting, and you can also carry out a Han guessing activity!
美国流行文化从A到Z——XOXO
你经历过“休假愧疚心理”吗?
随迁配偶 trailing spouse
看球赛时的“球迷综合征”
自产绿色食品 100
“直升机父母”的升级版:“割草机父母”
绿茵场上的“香蕉”和“自行车”
你有“名人崇拜综合征”吗?
电脑使用中的“人为故障”
极度疲惫时的“微睡眠”
常玩手机警惕“手机脸”
什么是“情绪劳动”?
职场女性遭遇grass ceiling
脑残节目 teletrash
睡眠少是因为“撒切尔基因”?
少儿英语故事:铁匠与小狗
邻避效应 NIMBY
Honeymoon之后又有了babymoon
你是“短信息”爱好者吗?
什么是“数据影子”?
正确穿衣法 dress correctness
现代“快餐式婚姻”
“二手酒”也有危害
容易出错的“胖手指”
少儿英语故事:小猪搬西瓜
Digital native还是digital immigrant?
少儿英语故事:坐井观天
在家办公易患“远程工作狂综合征”?
无聊约会中的“解困来电”
少儿英语故事:守财奴
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |