India said it was planning to turn some railway coaches into isolation wards for patients with coronavirus, as authorities scramble to prepare the country’s health infrastructure for an expected surge in cases.
印度称正计划把火车车厢改造成新冠患者的隔离病房,当局预计确诊病例会剧增,正紧急筹备卫生基础设施。
Prime Minister Narendra Modi asked the country’s 1.3 billion people this week to stay indoors for three weeks in the world’s biggest lockdown, seeking to curb the spread of the illness. India’s network of trains, the country’s lifeblood, has been idled.
现在全球封城规模空前,纳伦德拉·莫迪总理本周让全国13亿人留在家中三周,尽力控制疾病蔓延。印度的铁路网是该国命脉,但现在已经闲置了。
One train coach has been turned into a prototype quarantine facility, state-owned Indian Railways said in a statement.
印度国有铁路公司在声明中说,一节火车车厢已经被改造成了隔离设施的原型。
Once they get clearance, the plan is for each of India’s railway zones to convert 10 coaches into such wards every week, the company added. Indian Railways has 16 zones, according to its website.
该公司补充说,一旦通过审批,该国计划是各铁路区域每周将10个车厢改造成这种隔离病房。该公司网站显示,印度铁路共有16个区域。
“Railways will offer clean, sanitised & hygienic surroundings for the patients to comfortably recover,” tweeted railways minister Piyush Goyal. He did not specify how many people could be cared for in each coach.
印度铁道部长皮尤什·戈亚尔在推特上说:“铁路将为病人提供干净的、令人满意的卫生环境,让他们在康复期间过得舒服。”他没有具体说明每节车厢能容纳多少病人。
India has reported 918 confirmed cases, including 19 deaths.
印度共报告了918个确诊病例,包括19个死亡病例。
The lockdown measures are taking a huge toll on India’s poor, including millions of migrant labourers whose jobs in cities have vanished. Many are now walking back to their villages or crowded bus stations in the hopes of finding rare transport, raising fears they will unintentionally spread the virus across India.
封城给印度的穷人带来了巨大的损失,其中包括数百万民工,他们丢了城市里的工作。现在很多人步行回到村里或拥挤的公交车站,希望能找到仅有的一些交通工具,这也增加了人们的恐慌,担心他们会无意中把病毒传播到整个印度。
Last Saturday, a migrant worker, who set out from New Delhi on a 270 kilometres (168 miles) walk to his hometown in the central Indian state of Madhya Pradesh, collapsed and died, a police official said.
警察说,上周六有一位民工晕倒,随后去世了。他从新德里启程,步行270公里(168英里)回到他位于印度中央邦的家里。
India’s home ministry said in a statement on Saturday it was advising states to provide food and shelter to migrants at relief camps alongside highways.
印度内政部周六在声明中说建议各邦在公路周边的救援营地为民工提供食物和住所。
2015年职称英语中如何找出文章中心思想
2015年职称英语考试备考指导如何巧记单词
2015年职称英语备考技巧信心的重要性
怎样攻克职称英语考试的阅读难关
职称英语考试的报名时间?
过来人谈职称英语考试 通关必知五大宝典
名师指导2015年职称英语考试备考计划
2015年职称英语考试注意事项
名师指导2015职称英语考试阅读理解如何备考
大龄考生如何顺利通过职称英语考试
2015年职称英语考试高频词汇记忆的秘诀
2015年职称英语备考经验
职称英语理工类A级93分考试经验
2015年职称英语词汇记忆技巧是同类记忆法
2015年职称英语考试单词记忆技巧
2015年职称英语备考经验阅读理解之局部定位法
2015年职称英语综合类单词的趣味记忆法
2015职称英语备考如何利用零散时间复习
2015年超有用的职称英语考试经验和心得
在职人员如何高效备考2015年职称英语考试
2015年职称英语考试内容与试卷结构
2015年备考职称英语词汇选项做题小技巧
职称英语备考经验是迅速攻克阅读理解的四大妙招
如何领会职称英语阅读中作者的观点意图与态度
2015年职称英语考试复习指导
2015年职称英语备考必须注意几个关键点
职称英语备考经验是利用语境理解词汇的文化意义
2015年职称英语备考指导有关如何有效利用历年真题
职称英语考试阅读判断题答题技巧
2015年职称英语词汇选项的必杀技
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |