Nine provinces, including Central China's Hubei province, have suspended on-site commemorative activities during the three-day holiday from Saturday to Monday, according to Fan.
范瑜表示,湖北省等9省已经决定暂停4月4日至6日期间的清明现场祭扫活动。
She said that some provinces and cities require people to follow strict reservation rules for tomb sweeping.
她指出,还有一些省市要求人们严格遵守祭扫预约规定。

The Ministry of Civil Affairs encourages people to mourn their ancestors and deceased family members in more civil and eco-friendly ways, such as organizing commemorative activities at home or online.
民政部倡导人们用更加文明环保的方式祭祀先辈和逝去的亲人,比如,居家追思或网络祭扫。
Some civil affairs departments have opened online platforms for commemoration.
一些民政部门已经开通了网上祭扫平台。
Staff members at funeral parlors also offer charity services, for example, helping deliver flowers and send condolences, to reduce risks of infection due to mass gatherings.
殡葬服务机构工作人员也会提供公益性代祭服务,比如,代献花、留言寄语等,以降低因人群聚集而带来的感染风险。
The control measures may bring inconvenience to the public but we believe that cherishing the health of living people is the best consolation to the deceased.
对清明节祭扫的相关限制措施,大家可能觉得很繁琐,但是我们认为,生者的健康平安是对逝者最好的告慰。
帮妈妈洗碗
体坛英语资讯:Venue construction of 14th National Games in progress says organizer
下雨了
给灾区小朋友的一封信
妈妈笑了
国际英语资讯:Canada, U.S. discuss extension of cross-border restriction to non-essential visits
日记 《春游》
国内英语资讯:China Focus: South Chinas Hainan to create intl aviation hub to boost free trade port co
国际英语资讯:Egypt reports 1,455 new COVID-19 cases, 38,284 in total
研究:欧洲的封锁措施已拯救了320万人
温馨的家
国内英语资讯:Xi Focus-Quotable Quotes: Xi Jinping on eco-protection
每日一词∣自然灾害综合风险普查 national survey on natural disaster risks
体坛英语资讯:Bayerns rookie Davies dreams of Messi, but listens to Alaba
错一道题真要命
下雨
《公仆》观后感
睡懒觉
办读书卡
买葡萄
三眼怪闹钟
洗手绢
升国旗
丁丁画画
我给妈妈留葡萄
体坛英语资讯:Beijing 2022 holds live-stream interviews to recruit about 60 new employees
国际英语资讯:Portugal solemnly marks national day
一定要早睡早起
幸运的一天
丰富多彩的市场
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |