近日,韩国、日本、意大利等国新冠肺炎确诊病例急剧增加,epidemic和pandemic这两个词频频在外媒报道中出现。那么到底应该用epidemic,还是pandemic呢?
As the new coronavirus continues to spread around the world, the words epidemic and pandemic are showing up in news reports more often than they usually do. While the terms are closely related, they don’t refer to the same thing.
新冠病毒持续在全球传播之际,epidemic和pandemic这两个词比往常更频繁地在资讯报道中出现。尽管这两个词很相近,但二者指的不是同一种东西。

As the Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology (APIC) explains on its website, “an epidemic occurs when an infectious disease spreads rapidly to many people.” Usually, what precedes an epidemic is an outbreak, or “a sudden rise in the number of cases of a disease.” An outbreak can affect a single community or several countries, but it’s on a much smaller scale than an epidemic.
感染控制和流行病学专业人员协会在网站上解释道:“当一种传染性疾病迅速传播给许多人时,就被称为epidemic。”通常,epidemic发生之前会有outbreak(疾病暴发),即“某种疾病案例的突然增加”。Outbreak可能影响到单个社区或几个国家,但规模比epidemic小得多。
If an epidemic can’t be contained and keeps expanding its reach, public health officials might start calling it a pandemic, which means it’s affected enough people in different areas of the world to be considered a global outbreak. In short, a pandemic is a worldwide epidemic. It infects more people, causes more deaths, and can also have widespread social and economic repercussions. The spread of the Spanish influenza from 1918 to 1919, which killed between 20 and 40 million people around the world, was a pandemic; more recently, the H1N1 influenza created a pandemic in 2009.
如果一场epidemic不能被控制住,还在不断蔓延,公共卫生官员可能就要开始称之为pandemic,意思是这场流行病已经影响到世界不同地区足够多的人,到了全球性暴发的程度。简而言之,pandemic就是全球性的流行病。Pandemic感染的人更多,导致的死亡人数更多,还可能对社会和经济造成广泛的影响。1918年到1919年的西班牙流感在全世界导致2000万至4000万人丧生,这种流行病属于pandemic;离现在更近的2009年的甲型流感也是pandemic。
Here’s where it gets a little tricky: There’s no cut-and-dried classification system for outbreaks, epidemics, and pandemics.
但是微妙之处在于,outbreak、epidemic和pandemic三者之间没有既成的区分体系。
The WHO warned on Monday against using the term "pandemic" to describe the current outbreak.
世界卫生组织2月24日曾警告称,本次新冠肺炎疫情不能用pandemic来形容。
"It really is borderline semantics, to be honest with you,” Anthony Fauci, director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases, told cnn earlier this month. “I think you could have people arguing each end of it. Pandemics mean different things to different people.”
美国国家过敏和传染病研究所的所长安东尼·福奇本月早些时候告诉cnn说:“老实说,这确实是边界语义学。我想你会听到人们各执一词。不同的人对pandemic有不同的理解。”
体坛英语资讯:Chinese Xiao seizes the lead at Asian Golf Championship
维密秀收视率创历史新低!连中国市场都拯救不了
国内英语资讯:China Focus: World political parties support joint building of community with shared future
国内英语资讯:Chinese premier meets top EU diplomat
国际英语资讯:France calls for constructive national dialogue in Iraq
体坛英语资讯:Australian Both edges ahead at Asian Golf Championship
体坛英语资讯:Happy return for Unzue as Celta take point from Camp Nou
小测验 - 英语中常用的连词
中国人口流动的决定因素
2017年12月英语六级作文范文:纸质阅读
国际英语资讯:Thousands rally in Utah to protest Washingtons shrinking plan for national monuments
国内英语资讯:Global delegates laud Xis messages to World Internet Conference
体坛英语资讯:Sanya International Bodybuilding & Fitness Bikini Contest kicks off
国内英语资讯:Fifth C919 jet completes maiden test flight
国际英语资讯:Update: Yemens Houthi fighters storm Saleh-owned TV station in Sanaa
国内英语资讯:Initiative on Belt and Road digital economy cooperation launched
国际英语资讯:African ministers launch initiative to involve women in energy sector
体坛英语资讯:Jilin City enjoys 6-game winning streak in VHL ice hockey
2017年12也英语四级作文范文:关于流行音乐
国际英语资讯:AI, AR/VR creating entertainment industry of tomorrow
据说,有这13个特征的人都是聪明人!
国内英语资讯:Animated gifs on frugality regulations published
国内英语资讯:Commemoration activities for Nanjing Massacre victims
国内英语资讯:Senior CPC official meets foreign World Internet Conference guests
体坛英语资讯:Ireland defeat a poor Scotland 27-3 at Rugby World Cup
国际英语资讯:U.S. ends participation in Global Compact on Migration
国际英语资讯:Flagship commission aimed at curing divided Britain resigns in new blow to PM May
体坛英语资讯:Preview: China looking to improve on London results in Doha worlds
国内英语资讯:Bank of China chief stresses Mediterranean regions importance in Belt and Road constructio
体坛英语资讯:Spain coach Lopetegui shows respect for rivals following World Cup draw
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |