近日,韩国、日本、意大利等国新冠肺炎确诊病例急剧增加,epidemic和pandemic这两个词频频在外媒报道中出现。那么到底应该用epidemic,还是pandemic呢?
As the new coronavirus continues to spread around the world, the words epidemic and pandemic are showing up in news reports more often than they usually do. While the terms are closely related, they don’t refer to the same thing.
新冠病毒持续在全球传播之际,epidemic和pandemic这两个词比往常更频繁地在资讯报道中出现。尽管这两个词很相近,但二者指的不是同一种东西。

As the Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology (APIC) explains on its website, “an epidemic occurs when an infectious disease spreads rapidly to many people.” Usually, what precedes an epidemic is an outbreak, or “a sudden rise in the number of cases of a disease.” An outbreak can affect a single community or several countries, but it’s on a much smaller scale than an epidemic.
感染控制和流行病学专业人员协会在网站上解释道:“当一种传染性疾病迅速传播给许多人时,就被称为epidemic。”通常,epidemic发生之前会有outbreak(疾病暴发),即“某种疾病案例的突然增加”。Outbreak可能影响到单个社区或几个国家,但规模比epidemic小得多。
If an epidemic can’t be contained and keeps expanding its reach, public health officials might start calling it a pandemic, which means it’s affected enough people in different areas of the world to be considered a global outbreak. In short, a pandemic is a worldwide epidemic. It infects more people, causes more deaths, and can also have widespread social and economic repercussions. The spread of the Spanish influenza from 1918 to 1919, which killed between 20 and 40 million people around the world, was a pandemic; more recently, the H1N1 influenza created a pandemic in 2009.
如果一场epidemic不能被控制住,还在不断蔓延,公共卫生官员可能就要开始称之为pandemic,意思是这场流行病已经影响到世界不同地区足够多的人,到了全球性暴发的程度。简而言之,pandemic就是全球性的流行病。Pandemic感染的人更多,导致的死亡人数更多,还可能对社会和经济造成广泛的影响。1918年到1919年的西班牙流感在全世界导致2000万至4000万人丧生,这种流行病属于pandemic;离现在更近的2009年的甲型流感也是pandemic。
Here’s where it gets a little tricky: There’s no cut-and-dried classification system for outbreaks, epidemics, and pandemics.
但是微妙之处在于,outbreak、epidemic和pandemic三者之间没有既成的区分体系。
The WHO warned on Monday against using the term "pandemic" to describe the current outbreak.
世界卫生组织2月24日曾警告称,本次新冠肺炎疫情不能用pandemic来形容。
"It really is borderline semantics, to be honest with you,” Anthony Fauci, director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases, told cnn earlier this month. “I think you could have people arguing each end of it. Pandemics mean different things to different people.”
美国国家过敏和传染病研究所的所长安东尼·福奇本月早些时候告诉cnn说:“老实说,这确实是边界语义学。我想你会听到人们各执一词。不同的人对pandemic有不同的理解。”
国际英语资讯:Driver of van with gas ganisters arrested near concert hall in Rotterdam, concert canceled
医生穿京剧戏服接诊引质疑 回应:希望增加亲切感
体坛英语资讯:Chinas Chen shocks top seed Yamaguchi to reach womens last eight at badminton worlds
湖北省荆门市2016-2017学年高二下学期期末质量检测英语试卷
国际英语资讯:Pakistan calls for immediate U.S. actions against terrorists in Afghanistan
Get a grip on reality
国际英语资讯:Brexit chiefs to put forward ambitious plan for data protection between EU, Britain
国际英语资讯:Russia to continue to seek dialogue with U.S. despite sanctions: deputy FM
全球科技富豪百强资产总额超1万亿美元
这8种迹象表明,你喜欢的他只把你当朋友
国际英语资讯:Hostage situation over at U.S. restaurant, with one dead, gunman shot
为什么英国王室从不给人亲笔签名
超七成中国消费者具有“可持续消费”意识
怎样与情绪化的伙伴相处?
美国关切埃及人权状况,暂停对埃各项援助
这些迹象表明你的膀胱可能有问题
国际英语资讯:Spotlight: IS group beaten heavily in Syrias Qalamoun mountains
消费者有权拿回自己的数据
如何用英语提出意见?掌握这五大步骤就不用愁
跟孩子一起无聊时怎么办?
不要对有抑郁症的人说这些
国际英语资讯:Up to 14 people missing after landslide in eastern Switzerland
体坛英语资讯:Lithuania announces final lineup for EuroBasket 2017
医生穿京剧戏服接诊引质疑 回应:希望增加亲切感
国际英语资讯:Poll: Trumps job approval rating hits new low after Charlottesville violence
国内英语资讯:Political advisors discuss VAT reform
体坛英语资讯:Kenyans optimistic of claiming Diamond League heist in Zurich
国内英语资讯:South China recovering from Hato, likely to face new typhoon
Left, right, and centre 四面八方
The Best Age 最好的年代
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |