When Brian McCarthy's daughter opened an Amazon package from her grandmother late last month, she discovered a mini Babycakes brand waffle maker meant to be her Christmas gift.
上个月末,Brian McCarthy的女儿打开祖母在亚马逊上买的东西的包裹时,发现是送给她的圣诞礼物,一个Babycakes 迷你华夫饼机。
But when she opened the new waffle maker, she found an old, crusty-looking waffle already inside, her father says.
她爸爸说,她打开这个全新的华夫饼机时看到里面有一块又老又硬的华夫饼。
Amazon sold the item directly through its Prime service, according to a screenshot of the order viewed by Recode, as opposed to by a third-party merchant that uses the Amazon platform to sell goods to Amazon customers. And the product was not advertised as used or refurbished, according to the same screenshot.
Recode查看了订单截图,发现这个机器是亚马逊直接在金牌服务上售卖的,而不是第三方商家使用亚马逊平台向客户出售的。该截图显示,产品介绍中未说明被使用过或翻新过。

Amazon told Recode it is investigating the incident and wouldn't speculate on possible reasons for the alleged experience.
亚马逊对Recode说正在调查此事,不会对这一事件的可能原因进行推测
Either way, the case of the crusty waffle serves as a reminder that Amazon customers can still face uncertainty about the origins and authenticity of the products they purchase from the site, even when Amazon itself is fulfilling the order. That's remarkable, considering Amazon accounts for nearly 40 percent of online US retail sales today, according to eMarketer, and considering that Amazon says it cares so much about quality that it employs a vice president of "customer trust."
不管怎样,这次硬华夫饼事件对亚马逊的客户是一个提醒,他们从该网站上购买的产品的来源和真实性都没有保证,甚至连亚马逊自己的订单也是如此。eMarketer数据显示,现在亚马逊占美国网络零售总销量的40%左右,而且亚马逊说很注重产品质量,还聘请了一位“客户信任”副总裁,所以这一事件颇为引人关注。
Just in the last few months alone, media reports have highlighted the ease with which shoppers on Amazon can — intentionally or unintentionally — purchase everything from counterfeits, to banned and unsafe products, to items that had previously been tossed in the trash.
仅仅在过去的几个月里,媒体报道就强调过消费者在亚马逊上有意无意地就能买到假货、禁止出售的不安全产品,还有曾被扔进垃圾桶的东西。
In most of these instances, the products in question came from third-party sellers, which account for nearly 60 percent of all products sold on Amazon today. The Wall Street Journal, for example, reported last month that some marketplace sellers list products for sale on Amazon that they have plucked out of the trash, and the Journal's own reporters were able to do the same.
此类情况中大多数问题产品都来自第三方商家,而现在亚马逊近60%的产品都来自第三方商家。比如上个月《华尔街日报》报道说亚马逊上一些卖家出售的产品是从垃圾堆捡来的,报社的记者自己就能做到。
八旬老夫妻相守62年被迫分离 这张图看哭一片
NASA又搞了个大资讯 4.37光年外有另一个地球
肥胖更易致癌 而且不止一种
脸书实习生月入7500美元 名企实习生工资大PK
脑震荡?希拉里健康状况引猜疑
习大大谈G20:走向包容的世界经济
《北京折叠》郝景芳获雨果奖
时光机:我想告诉年轻时的自己
全球四大银行合作研发新数字货币
幸福的人,离不开这8个小习惯
2016最高收入女演员出炉 劳伦斯夺冠范冰冰第五
优步与沃尔沃合作开发自动驾驶车
罗切特里约报假案 赞助商集体说分手
看见保质期就头疼?这11种食物永远不会变质
奥运冠军为啥都爱咬金牌?
吃中餐用筷子还是叉子?美国人再不用纠结了
送给20多岁的姑娘们:这十件事你一定要记住
总在买买买?为啥衣柜里的衣服越来越不经穿
一眼识人,如何看清人的本性
里约奥运是如何让中国运动员成为网红的
外媒总结高大上有范儿的50个标准:你中几条
可以毁掉一桩婚姻的5个育儿错误
最讨人嫌科技产品使用习惯:你有几个?
《感觉身体被掏空》为啥听哭中国加班狗
伴侣怀孕时,男性真的易出轨吗?
旅行的意义:无论走到哪里,都是独特的经历
中国轮值G20主席国,将如何改变世界?
这些错误的学习习惯!你入坑了么?
肯德基推出吮指原味鸡防晒霜?!性感新定义
情侣在公共场所做的20件最令对方难堪的事
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |