When Brian McCarthy's daughter opened an Amazon package from her grandmother late last month, she discovered a mini Babycakes brand waffle maker meant to be her Christmas gift.
上个月末,Brian McCarthy的女儿打开祖母在亚马逊上买的东西的包裹时,发现是送给她的圣诞礼物,一个Babycakes 迷你华夫饼机。
But when she opened the new waffle maker, she found an old, crusty-looking waffle already inside, her father says.
她爸爸说,她打开这个全新的华夫饼机时看到里面有一块又老又硬的华夫饼。
Amazon sold the item directly through its Prime service, according to a screenshot of the order viewed by Recode, as opposed to by a third-party merchant that uses the Amazon platform to sell goods to Amazon customers. And the product was not advertised as used or refurbished, according to the same screenshot.
Recode查看了订单截图,发现这个机器是亚马逊直接在金牌服务上售卖的,而不是第三方商家使用亚马逊平台向客户出售的。该截图显示,产品介绍中未说明被使用过或翻新过。

Amazon told Recode it is investigating the incident and wouldn't speculate on possible reasons for the alleged experience.
亚马逊对Recode说正在调查此事,不会对这一事件的可能原因进行推测
Either way, the case of the crusty waffle serves as a reminder that Amazon customers can still face uncertainty about the origins and authenticity of the products they purchase from the site, even when Amazon itself is fulfilling the order. That's remarkable, considering Amazon accounts for nearly 40 percent of online US retail sales today, according to eMarketer, and considering that Amazon says it cares so much about quality that it employs a vice president of "customer trust."
不管怎样,这次硬华夫饼事件对亚马逊的客户是一个提醒,他们从该网站上购买的产品的来源和真实性都没有保证,甚至连亚马逊自己的订单也是如此。eMarketer数据显示,现在亚马逊占美国网络零售总销量的40%左右,而且亚马逊说很注重产品质量,还聘请了一位“客户信任”副总裁,所以这一事件颇为引人关注。
Just in the last few months alone, media reports have highlighted the ease with which shoppers on Amazon can — intentionally or unintentionally — purchase everything from counterfeits, to banned and unsafe products, to items that had previously been tossed in the trash.
仅仅在过去的几个月里,媒体报道就强调过消费者在亚马逊上有意无意地就能买到假货、禁止出售的不安全产品,还有曾被扔进垃圾桶的东西。
In most of these instances, the products in question came from third-party sellers, which account for nearly 60 percent of all products sold on Amazon today. The Wall Street Journal, for example, reported last month that some marketplace sellers list products for sale on Amazon that they have plucked out of the trash, and the Journal's own reporters were able to do the same.
此类情况中大多数问题产品都来自第三方商家,而现在亚马逊近60%的产品都来自第三方商家。比如上个月《华尔街日报》报道说亚马逊上一些卖家出售的产品是从垃圾堆捡来的,报社的记者自己就能做到。
李娜宣布顺利产女,一家三口幸福合影
盛况空前:第18届上海国际电影节将开幕
微软下月正式推出Win10 盗版用户也可免费更新
“防儿童走失系统”亮相南京
西方组队遏制俄罗斯难以奏效
土豪妈妈巨资打扮龙凤胎
冠军教头斯科拉里接任广州恒大主教练
美国为何能对国际足联下手
体坛风暴 谁将是布拉特的继任者
英海边小镇禁男士比基尼
诺贝尔奖得主的人生故事激发了"美丽心灵"
考古学家发现350年前贵妇遗骸保存完好
前FIFA官员承认受贿 FBI调查世界杯主办权
高考大日子 世界各地的高校入学考试
科比问什么是“打铁”:引网友神回复
高考禁止“网络用语”
卡梅伦大赞夫人好身材
五月份房屋销售量创下同期历史新高
加拿大裁定烟草公司须巨额赔偿烟民
为什么要去迪拜打夜场高尔夫
投资者正在希腊被屠宰
'防儿童走失系统'在我国首次启用
中国需求疲弱拖累铜价走低
德国女司机开车撞上英国坦克
三大航获批运营“空中上网服务”
新一代iPhone发布日期揭晓 可能不用数字命名
长江沉船现场鸣笛默哀 多家卫视暂停综艺节目
中国超半数网民曾遭遇网络诈骗
2015年最受游客欢迎的十个城市
在日本捐资扶贫可抵税还能吃龙虾
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |