所在位置: 查字典英语网 >考试英语 >BEC英语 > BEC初级 > BEC初级作文 > 神童事件后续:因父亲和校方谈崩 劳伦特没能大学毕业

神童事件后续:因父亲和校方谈崩 劳伦特没能大学毕业

发布时间:2019-12-17  编辑:查字典英语网小编

上个月让全世界啧啧称奇的比利时9岁神童劳伦特·西蒙斯原定将于本月拿到学士学位,然而由于校方和劳伦特父亲在毕业时间上意见不合,导致劳伦特没有毕业就终止了学业。

Child prodigy Laurent Simons has left his university course, following a dispute over his graduation date.

由于在毕业时间上出现争议,神童劳伦特·西蒙斯已经中断了大学课程。

神童事件后续:因父亲和校方谈崩 劳伦特没能大学毕业1

Laurent, 9, made world headlines in November when news emerged that he was due to finish his studies in electrical engineering at the Eindhoven University of Technology (TUE) in the Netherlands in December.

9岁的劳伦特在11月上了各国媒体的头条,资讯报道称他将在12月完成荷兰埃因霍芬理工大学电气工程学的课程。

Now, a dispute between TUE and the Simons family has seen Laurent terminate his studies without graduating.

如今,埃因霍芬理工大学和西蒙斯一家的纠纷导致劳伦特没有毕业就终止了大学学业。

TUE said it had recommended Laurent finish his studies by mid-2020, rather than at the end of December, because of the number of exams he still has to pass.

埃因霍芬理工大学称其建议劳伦特于2020年中完成学业,而不是12月底,因为他还需通过多项考试。

"This would still be, in every way, a phenomenally fast schedule," the university said in a statement sent to cnn.

该大学在发给cnn的一份声明中说:“无论是哪个方面,这样的学习进度还是快得惊人。”

phenomenally[fəˈnɑːmɪnəli]: 惊人地,非凡地

TUE said Laurent's father, Alexander Simons, had "repeated his explicit wish that his son should obtain his bachelor degree at the age of 9, which means that Laurent must successfully complete his bachelor within ten months for a study that normally lasts three years."

埃因霍芬理工大学称,劳伦特的父亲亚历山大·西蒙斯已经“反复重申他的意愿,他明确希望自己的儿子在9岁时拿到学士学位,这意味着劳伦特必须在10个月内成功完成通常需要三年才能完成的学士学位课程。”

However, Alexander told cnn that there had previously been no issue with the accelerated timetable.

然而,亚历山大告诉cnn说,之前校方对于时间表加速并没有提出异议。

Ultimately, he said, the family decided Laurent would leave TUE as he had received an offer to study for a doctorate at a university in the United States, and wouldn't be able to split his time between the two institutions.

最后,亚历山大说,他们一家决定,劳伦特将离开埃因霍芬理工大学,因为劳伦特已经接受在美国一所大学读博的邀请,所以没有时间在两所大学同时学习。

"Sometimes you have to make choices," Alexander told cnn in reference to the decision.

亚历山大提到这个决定时对cnn说:“有时候你必须做出选择。”

"If he lets it go, you never know if he will get that opportunity again."

“如果他放弃了这次机会,你根本不知道他以后还能不能再有机会。”

Alexander suggested that TUE's move to delay Laurent's studies is linked to the family's decision to move to a different university to study for his PhD.

亚历山大指出,埃因霍芬理工大学延缓劳伦特学业的举动和他们家决定带儿子到另一所大学读博有关。

"The way they treat things, it's not correct," he said. "Laurent is not their belonging."

“他们处理事情的方法是不对的,”他说,“劳伦特不是他们的私有财产。”

In response, Ivo Jongsma, a spokesman for TUE, told cnn: "We never try to keep our students to ourselves. It would never be a motivation to frustrate somebody." He said the Simons had been open about Laurent's plan eventually to study in the US.

对此,埃因霍芬理工大学的发言人伊福·琼斯玛告诉cnn说:“我们从未试图把学生留在本校。校方永远不会去为难谁。”他说,西蒙斯一家对于最终去美国学习的计划一直都很公开。

TUE said in its statement that it was "regrettable" that the Simons had rejected the new timetable.

埃因霍芬理工大学在声明中说,西蒙斯一家拒绝新的时间表“令人惋惜”。

"His supervisors enjoyed working with him, not only because of his enormous talent, but also because he is a very kindhearted and inquisitive boy," the university said.

该大学称:“他的导师们很喜欢和他一起工作,不仅是因为他有极高的天赋,还因为他是一个心地善良、求知欲强的男孩。”

"The door is therefore still open for him to resume the study as long as the conditions remain realistic."

“只要现实条件允许,我们的大门依然为他敞开,欢迎他回来继续学业。”

The family has not yet fixed a start date at the US university, where Laurent will study for a PhD in electrical engineering.

西蒙斯一家还没有确定在美国大学开始学习的时间,在那里劳伦特将攻读电气工程学的博士学位。

Alexander declined to name the institution, citing a family decision to reveal Laurent's progress only at the end of any given course.

亚历山大拒绝透露这所大学的名字,声称这是家庭决定,只有在课程结束时才会公布劳伦特的进度。

"We don't want to have pressure on him," he said.

他说:“我们不想给他施加压力。”

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限