《太阳的后裔》在网络上鼎沸至极,各路衍生话题分分钟抢占各大热搜榜单,更有网友调侃,“现在国内妹子们的‘国民老公’已经从都教授换成了宋仲基了”。这火到没朋友的《太阳的后裔》与网络独播平台爱奇艺,究竟是谁成就了谁?
请看新华社的报道:
Chinese audiences accustomed to watching free or even pirated TV shows on their phones and tablets are now paying for VIP packages to watch a popular Korean drama online.
习惯于在手机和平板上观看免费甚至盗版电视剧的中国观众,如今为了在网上观看韩国流行剧而付费购买VIP服务。
Descendants of the Sun is a record-breaking 16-episode rom-com broadcast on Korean channel KBS2. It dominates the Wednesday-Thursday evening slot and was watched by a staggering 31.6 percent of the Korean audience on Thursday.
16集韩国浪漫喜剧《太阳的后裔》在韩国KBS2电视台播放后收视率爆表,占据了周三四的晚间时段,上个周四的收视率高达31.6%。
(注释:rom-com是romantic comedy的简称,浪漫喜剧)
Exclusive rights to stream the show in China are owned by iQiyi.
爱奇艺网站成为这部韩剧在中国的网络独播平台。
于是……
In December of last year, iQiyi had 10 million paying users. Zhang Yuxin, an intellectual property rights (IPR) manager at the provider, claims more than 1.2 billion views on the series since it premiered on Feb 24.
去年12月,爱奇艺有1000万付费用户。爱奇艺版权管理中心总经理张语芯称,《太阳的后裔》于2月24日首播后,播放量已超12亿次。
IQiyi estimates that at least 3 million new VIP users have signed up to watch.
爱奇艺方面估计,至少有300万人为了观看该剧而加入了爱奇艺VIP会员。
【相关词汇】
VIP members VIP会员
priority viewing 优先观看
latest episodes 最新剧集
ad-free 去广告
free users 免费用户
研究:男性吃大蒜 体味更迷人
怎样表示你的“同情”
你会用英语点餐吗
Dirty work:扮“白脸”
“双十一”致澳洲人买不到奶粉 贝拉米向愤怒消费者致歉
我国首个禁毒卡通宣传员“匪兔”亮相内蒙古
科学家揭示四种恋爱模式的命运
美雕塑家用牙签建成哈利法塔
你会说“对不起”吗
Loose cannon:无视规矩的人
不受欢迎的“cold fish”
我的“另一半”怎么说
至关重要的foot
“难缠的老师”怎么说
“吃出来”的惯用语
英语单词中最常用的90个词根
“实习”怎么说
“没关系”怎么说
研究:30岁嫉妒心最强,50岁后嫉妒心减弱
学两句礼貌用语
英国首个快速步行道开通
老人剪碎百万欧元 分文不留后人
习近平G20讲话要点
Done:完蛋了
呕吐获评最佳病假理由 最能俘获上司同情
做客必备英语
各种食物的英文表达
“心”言“心”语
吵架英语三十句
网友集体吐槽在英国经历的文化冲击
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |