《太阳的后裔》在网络上鼎沸至极,各路衍生话题分分钟抢占各大热搜榜单,更有网友调侃,“现在国内妹子们的‘国民老公’已经从都教授换成了宋仲基了”。这火到没朋友的《太阳的后裔》与网络独播平台爱奇艺,究竟是谁成就了谁?
请看新华社的报道:
Chinese audiences accustomed to watching free or even pirated TV shows on their phones and tablets are now paying for VIP packages to watch a popular Korean drama online.
习惯于在手机和平板上观看免费甚至盗版电视剧的中国观众,如今为了在网上观看韩国流行剧而付费购买VIP服务。
Descendants of the Sun is a record-breaking 16-episode rom-com broadcast on Korean channel KBS2. It dominates the Wednesday-Thursday evening slot and was watched by a staggering 31.6 percent of the Korean audience on Thursday.
16集韩国浪漫喜剧《太阳的后裔》在韩国KBS2电视台播放后收视率爆表,占据了周三四的晚间时段,上个周四的收视率高达31.6%。
(注释:rom-com是romantic comedy的简称,浪漫喜剧)
Exclusive rights to stream the show in China are owned by iQiyi.
爱奇艺网站成为这部韩剧在中国的网络独播平台。
于是……
In December of last year, iQiyi had 10 million paying users. Zhang Yuxin, an intellectual property rights (IPR) manager at the provider, claims more than 1.2 billion views on the series since it premiered on Feb 24.
去年12月,爱奇艺有1000万付费用户。爱奇艺版权管理中心总经理张语芯称,《太阳的后裔》于2月24日首播后,播放量已超12亿次。
IQiyi estimates that at least 3 million new VIP users have signed up to watch.
爱奇艺方面估计,至少有300万人为了观看该剧而加入了爱奇艺VIP会员。
【相关词汇】
VIP members VIP会员
priority viewing 优先观看
latest episodes 最新剧集
ad-free 去广告
free users 免费用户
英格兰湖区牧羊人 45000人为之着迷的生活
贾斯丁比伯要演电影了!与名模同台PK
常吃花生能降低死亡风险
10个直译后会笑掉屁股的口语常用词组
中国学生逆天发明 自行车洗衣机二合一
忘不掉口水歌?嚼口香糖吧!
想给facebook创始人打工吗?先来回答这些问题
对话大波甜心:美国队长很可能是处男
最忠诚的伙伴:宠物让你生活更幸福
罗素三原则 诺贝尔文学奖得主教你写英语作文
外媒:中国经济到底有多酷炫狂拽?
全球癌症药品年度开支创纪录
滴滴打车走红 滴滴打人跟风
生活中,多么痛的领悟
开心旅行:轻装出行的20个好处
男人用表情符号代替文字会不会太娘
妈妈们最想要的21件母亲节礼物
高能视频 小米CEO雷军印度飙英文笑翻全场
《复仇者联盟》:领导力是怎样炼成的?
How-dude:让众男星疯狂的颜值测试APP
5种方法帮你改掉乱花钱的坏习惯
吸烟与肺癌的关系真的有那么大吗
5大理由告诉你 女生不可缺位男闺蜜
2017最值得去的旅游目的地
私人订制:你想要爱人味道做成的香水吗?
万万想不到:电脑成厨王 出书分享原创食谱
国际投资者如何看待中国牛市
你玩过几个? 史上最伟大的15款电子游戏
土豪公司组织6400员工法国游
出门的时候你真的知道怎么打包吗?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |