丁丁租房近日发布《2017北京租房生活报告》称,北京租房人口已经达到700万,占北京常住人口的三成。令人意外的是,租客中竟然以北京籍最多。
先来看看《2017北京租房生活报告》:
Seven million people in Beijing-about a third of the population, or the equivalent of Hong Kong-rented their homes last year, a recent report said.
最新报告称,去年北京租房人口已经达到700万,占北京常住人口的三成。这相当于香港的人口总数。
Half the renters are under 30, while 17 percent are over 41.
其中,半数租客年龄在30岁以下,还有17%的租客年龄超过41岁。
Those with a Beijing hukou, or household registration, account for 18 percent of the renters.
在这三成租客中,拥有北京户口的人占到18%。
很多上班族选择以房养房的方式,来调整自己的通勤时间。所谓“以房养房”,即将自己的房子租出去,选择距单位更近的区域或其他地区租房居住。在他们看来,两头租房,不但满足了需求,支出也不大。这群人被称为“双租族”。还有些人并未将自己的住房出租,而是用于过周末,过起了“双房生活”。
Renting while owning is preference of many residents.
自有住房,同时租房成为很多人的选择。
Some of the renters have their own property in Beijing but choose to live in the rented places for various reasons, including proximity to a school for a child, saving commuting time to the workplace or for economic reasons, it said.
报告称,一些租客在北京有自己的房产,但出于多种原因出去租房住,比如为了孩子上学近,节省通勤时间,或者经济原因。
According to a study by Beijing Normal University, the average daily commute for residents in Beijing in 2017 lasted 97 minutes, the longest in the country.
根据北京师范大学的调查数据,2017年北京上班族每天的通勤时间全国最高,达到97分钟。
除了节省时间,“双租族”将自己的住房租出去,有时也是为了省钱还月供(monthly mortgage payment)。
双语:七旬 “女巫” 被活活烧死
阿联酋重金奖励夺奥运奖牌运动员
象棋大师头脑发达 双脑并用
台湾咖啡店标明咖啡因含量卖咖啡
美国校车的服务:父母可实时监控(双语)
今年过节流行送2012诺亚方舟船票
情人节在即 马尼拉上演浪漫集体拥吻
资讯热词:“绩效工资”怎么说?
节日英语:元宵节的各种习俗
上海奢华情人节:情人无价 情人节有价
英国女王发表2011圣诞讲话:英联邦是个大家庭(双语)
节日荷尔蒙 让我们的圣诞欢乐又疲惫(双语)
热门事件学英语:微博实名制 你怎么看?
美国全民疯抢新款耐克乔丹球鞋 枪支、喷雾齐上场
漫画英语之节后综合症
北京奥运机动车限行措施昨日启动
盘点2011-《时代》十大消费电子设备
澳一男子与收养5年爱犬“牵手”婚礼
盖茨基金会支持北京“无烟奥运”
双语:北京深夜街头惊现神秘女超人
盘点乔布斯一生犯下的六个错误
民众提前45小时排队买奥运门票
奥运让北京更文明
双语:“气球”带我空中翱翔
职称英语考试语法知识复习之动词
英语资讯:土耳其东部发生7.2级地震(双语)
资讯英语:公务员考试报名 最火职位4616选1
威廉准新娘订婚白裙网上火热拍卖
眼保健操开始:护眼穴位知多少?(视频)
荷兰新推宠物狗啤酒 主人可与狗共饮
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |