《冰雪奇缘2》即将上映,影片中的大女主艾莎与安娜即将展开一段未知的旅程。然而,和第一部影片有很大不同的是,这次她们不再只穿裙子,而是穿上裤装,这也被视为迪士尼公司“顺应时代潮流”的做法。
Frozen 2 will see the return of Disney’s beloved characters Elsa (voiced by Idina Menzel) and Anna (Kristen Bell) along with the rest of the gang, Kristoff (Jonathan Groff), Olaf (Josh Gad) and Sven the reindeer.
在即将上映的《冰雪奇缘2》中,迪斯尼最受欢迎的角色艾莎(伊迪娜·门泽尔配音)和安娜(克里斯汀·贝尔配音)将再次与观众见面,克里斯托弗(乔纳森·格罗夫配音)、奥拉夫(乔什·盖德配音)和驯鹿斯文也将悉数回归。

This time around, the Queen of Arendelle and her sister will be on a mission to save the kingdom as the tone looks set to get darker. One big change since the first movie is the outfits the leading women are wearing.
这一次,阿伦黛尔王国的女王和她的妹妹将肩负拯救王国的使命,影片的基调变得阴暗。与第一部电影相比,一个巨大的变化是两位女主角的着装。
Frozen 2 trailers and teasers show Elsa and Anna breaking down barriers by wearing leggings, not just gowns.
从《冰雪奇缘2》的预告片和片花可以看出,艾莎和安娜除了穿长裙以外,还身穿紧身裤,让观众耳目一新。
trailer [ˈtreɪlə(r)]:n.预告片
While it’s not the first time Disney princesses have worn trousers, it is rare to see them in anything other than traditionally feminine attire.
虽然这不是迪士尼公主第一次穿裤子,但除了传统的女性服装外,很少看到她们穿别的衣服。
Director Jennifer Lee has explained the decision to have Elsa and Anna branching out, saying the move towards practical clothing represented contemporary attitudes.
导演詹妮弗·李对于让艾莎和安娜打破传统着装形式的决定解释说,向实用服装的转变代表了当代人们的想法。
“Everyone sort of represents when the film was made and that the film’s trying to show,” she told the LA Times.
她在接受《洛杉矶时报》采访时说:“每个角色都在某种程度上代表了电影的制作年代,以及影片想表达的内容。”
“These two women I’m proud of, they are carrying the weight of the kingdom on their shoulders, so they’re going to wear what’s right for that. And I love that you can wear anything,” she added.
“我为两位女主角感到骄傲,她们肩负着整个王国的重担,所以她们要穿适应这个场景的衣服。穿你想穿的,我喜欢这样的想法”,她补充道。
In the past, Mulan wore trousers during her time disguised as a male soldier and Jasmine wore harem pants in Aladdin.
在过去,迪士尼动画中的花木兰曾穿上裤装女扮男装成士兵,《阿拉丁》中的茉莉公主也曾身着哈伦裤。
In the first Frozen, however, despite its progressive themes, Elsa and Anna remained firmly in the lane of dress-clad Disney.
然而,在第一部《冰雪奇缘》中,尽管主题前卫,艾莎和安娜仍然严守迪士尼传统,身穿长裙。
It seems, with all the action the pair are to face in the sequel, comfortable attire is a sensible choice.
从两位女主角在续集中将面临的行动来看,舒适的着装似乎是一个明智的选择。
Meanwhile, after she embraced her magical powers and transformed in Frozen, coming to terms with her identity, Elsa is set for further development in the new movie.
与此同时,在第一部《冰雪奇缘》中,艾莎接受了自己的魔力并发生转变,认同了自己的身份,她将在续集中进一步成长。
Footage from the trailers shows the Queen of Arendelle ditching her signature fishtail plait for a loose style.
预告片显示,这位阿伦黛尔王国的女王将标志性的鱼尾辫换成了宽松的发型。
Their modernized outfits are part of a growing trend for Disney, which has also dressed Elsa in pants on Broadway and recently debuted a new and improved Bo Peep, no longer encumbered by a stiff crinoline skirt, in Toy Story 4.
两人现代化的着装也反映出迪士尼的发展趋势。在百老汇舞台剧中,迪士尼也让艾莎穿上了裤子,最近又推出了新的改良版“牧羊女宝贝”,不再受《玩具总动员4》中硬衬裙的拖累。
encumber [ɪnˈkʌmbə(r)]:vt.阻塞;妨害;拖累
Frozen 2 skates into theaters Nov. 22.
《冰雪奇缘2》将于11月22日在北美上映。
什么才是真正的“江南Style”?
演讲其实很简单
以色列称保加利亚巴士爆炸与伊朗有关
创业吧,享受自由生活!
名言警句中英文对照--悲伤篇
美总统林肯葛底斯堡演说
美联储延长“扭转操作”
知道我有多么爱你-SHMILY
美式运动
希腊有望获得440亿欧元纾困贷款
伦敦奥运影响英国国债拍卖
中国反驳希拉里的非洲讲话
中国EMBA的崛起
Tommy’s Essay 汤米的随笔
Lex专栏:铜价反弹
Smile
为人父母
柳州市叫停悬赏捕捞食人鲳行动
拥有女性董事的中国企业数量大增
自信
Lex专栏:奢侈品企业失去光环
被控在阿富汗屠杀平民的美国士兵周一受审
地下钱庄如何在中港两地间运作?
中国运动员叶诗文被疑使用兴奋剂
名作节选:亚西亚失落的心
培根美文赏析-of travel 论 旅 行
华尔街空城迎接飓风桑迪
冯建梅事件和解 政府补偿7万余元
建筑师如何打造自己的家
只有发现自己才会享受人生
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |