The next generation of vegan burgers, which promises to bleed and sizzle like real ground beef, is taking another step toward the mainstream.
新一代素食汉堡承诺会像真正(汉堡中的)牛肉饼一样,在油炸的时候发出嗞嗞的声音,向主流趋势又迈进了一步。
Beyond Meat, whose investors include billionaire Bill Gates and food giants General Mills Inc. and Tyson Foods, will begin distributing its plant-based vegan burgers in more than 280 Safeway supermarkets in California, Hawaii and Nevada.
超越肉类公司(人造肉生产企业)将开始在加利福尼亚、夏威夷以及内华达州的280多家西夫韦超市中分销其植物性素食汉堡。该公司的投资者有亿万富翁比尔·盖茨、食品业巨头通用磨坊食品公司以及泰森食品公司。

Vegan eating has been gaining broader acceptance in recent years, helped by endorsements from celebrities such as Bill Clinton and Beyonce. A growing number of consumers are now seeking out plant-based products for both health and environmental reasons.
近年来,通过比尔·盖茨、碧昂斯等知名人士的宣传和扶持,吃素食已得到了更为广泛的认可。如今越来越多的消费者由于健康和生态环境的原因在寻求植物性产品。
The Beyond Burger has sold well at Whole Foods over the last several months, getting into a conventional grocery chain marks a turning point, said Ethan Brown, the chief executive officer of Beyond Meat.
在过去的几个月里超越汉堡在全食超市里卖的很好,而且进入传统的零售连锁店对其也是一个转折点,超越肉类公司总裁伊森·布朗说道。
The Beyond Burger, which is made from pea protein, isn't the only game in town when it comes to vegan burgers. Impossible Foods, founded by Stanford biochemist Pat Brown, is touting its own plant-based patties as an alternative to meat. But the company has focused more on distribution at high-end restaurants.
超越汉堡是用豌豆蛋白制成的。但提到素食汉堡,超越汉堡并不是消费者唯一的选择。由斯坦福生物化学家帕特·布朗创建的不可能食品公司(也是一家人造肉生产企业)也在销售他们自己的植物性肉饼来作为肉类的替代品。但是该公司更侧重于在高端餐馆分销。
In addition to pushing into conventional grocery stores, Beyond Meat is also available at roughly 30 restaurants on the West Coast. And the product was recently introduced in the dining halls at Yale University.
除了打入传统的零售连锁店,在美国西海岸的近30家餐馆中也可以见到超越肉类公司的产品。而且其产品最近还被引入了耶鲁大学的餐厅。
In stores, the burger is sold in packs of two patties for $5.99. And while Brown thinks the taste and sizzle of the vegan burgers stand up against traditional beef, he acknowledges that price could be an issue for mainstream shoppers. He thinks he'll be able to undercut beef within the next five years, as Beyond Meat increases its scale and pays less for ingredients.
在商店里,这种汉堡成包销售,每包两个,售价5.99美元。虽然布朗认为素食汉堡的口感以及油炸时发出的嗞嗞声使其可以与传统的牛肉饼抗衡,但他也承认对主流顾客来说,价格可能会是个问题。他认为随着超越肉类公司扩大企业规模,降低原料成本,在未来五年内,他就能够以低于牛肉的价格出售素食汉堡。
"That's when things will really get interesting," he said.
“那时候事情将会变的很有趣,”他说道。
麦凯恩乌克兰“示威” 为反对派助阵
美国生育率下滑至历史新低
研究发现养狗可防幼儿哮喘
老板们看下属不顺眼怎么办?
智能时代让我们失去的10种技能
俄国女皇画像酷似英国首相卡梅伦
FT2013年度人物评选奖项得主 马云
比特币百万富翁揭秘比特币真正价值
各种圣诞节英语祝福语
英国广播公司拒绝禁播反撒切尔夫人的歌曲
园艺和手工有助于降低心脏病发作风险
快餐店工人酝酿罢工 声浪席卷全美
高薪是设计出来的:老板求着你加薪
谷歌2013年十大热门搜索 曼德拉居榜首
雀巢的牛肉饭里发现马肉成份
越长大越心酸:帮你成长的10个残酷事实
奥巴马获邀客串《纸牌屋》走后门求看第二季
七招融洽大学室友关系
2017春运即将开始 春运成因英语介绍
大卫·卡梅伦呼吁英国学生多学中文
超级火山,人类灭绝的最大威胁?
在英国推广汉语教学的障碍
埃及的沙拉三明治是世界上最好吃的吗?
个人头像怎么选:职业形象快速提升
美国新婚男子雪地助人 横遭车祸不幸遇难
日本料理入列联合国文化遗产录
韩国会议员拟立法解决网络成瘾现象
奇闻:82岁老太怀孕40年
跳槽是个技术活:十大最差跳槽时机
美国动物园3年后发现搞错熊猫性别
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |