飞机窗户裂缝了怎么办?用胶带贴上它!这不是在开玩笑,印度一家航空公司最近就因为用胶带封住飞机窗户上的裂缝而登上热搜。
An airline in India that taped over a crack in one of its plane windows has insisted that safety is its “utmost concern”.
印度一家航空公司近日用胶带封住了飞机窗户上的裂缝,并坚称安全是他们“最关心的问题”。
Passenger Hariharan Sankaran noticed the Sellotaped crack onboard Spicejet flight SG8152 from Mumbai to Delhi.
乘客哈里哈兰·桑卡兰在乘坐从孟买飞往德里的香料航空公司SG8152航班时,发现飞机窗户上有个裂缝用胶条给封住了。

He shared a picture of the cracked window on Twitter, asking: “Isn’t it a major safety concern? Anyone listening?”
他在推特上分享了一张窗户破裂的照片,问道:“这难道不是一个重大的安全问题吗?有人在听吗?”
The Indian airline responded, saying: “Hi Hariharan, at SpiceJet, safety is our utmost concern and at no point in time does the airline compromise on the same.
这家印度航空公司回应称:“你好,哈里哈兰,在香料航空,安全是我们最关心的问题,在任何时候,航空公司都不会对此妥协。”
“We shall surely convey this to the concerned head for necessary action. The inconvenience caused is regretted.”
“我们一定会把这一点转达给有关负责人,以便采取必要的行动。对造成的不便表示遗憾。”
Mr Sankaran responded: “If there is a cello tape pasted, means someone has seen it and aware of the situation.”
桑卡兰回应说:“如果窗户上贴了胶带,就意味着有人看到了这条裂缝,并且了解这个情况。”
Spicejet later said that the crack was on the “inner flexi pane and was fixed the same day”.
香料航空公司随后表示,裂缝是在“内层弹性玻璃上,当天就修好了”。
“The purpose of the inner pane is to protect the window from scratches. The inner pane doesn’t carry structural pressurization loads.
“内层玻璃的作用是保护窗户免受刮伤。内窗不承担结构加压负荷。”
pressurization[ˌpreʃərɪˈzeɪʃn;]:n.增压;气密;压力输送
“Please be assured that at no point in time was safety compromised.”
“请放心,在任何时候都不会危及安全”。
Airtight plane windows are essential onboard an aircraft to help maintain the correct air pressure inside the cabin.
密封的飞机窗户是飞机上保持机舱内气压正常的关键。
At more than 10,000ft, passengers would be unable to breathe due to the lack of oxygen in the air without pressurised air.
在超过1万英尺(约合3048米)的高空,如果不对空气增压,乘客将因为氧气不足而无法呼吸。
Last year, a 43-year-old woman died when she was partially sucked out of a broken window following an engine explosion onboard a Southwest Airlines flight.
去年,一名43岁的女性在乘坐西南航空公司的航班时,由于客机引擎爆炸,导致机窗破裂,半个身体被吸出窗外,不幸遇难。
自我整形
快乐的六一
国内英语资讯:Chinas top legislature starts standing committee session
国内英语资讯:Draft amendments to better adapt Chinas top legislature to supervisory reform
国际英语资讯:ASEAN foreign ministers release statement on blocs 53rd anniversary
巴西副总统欢迎华为参与5G竞标,称不惧美方威胁
国际英语资讯:Lebanons Tripoli port ready to temporarily replace Port of Beirut after deadly blasts
有趣的燃烧
国际英语资讯:Death toll rises to 154 in Beirut explosions
The time of day? 钟表时刻
国际英语资讯:Palestine says takes issue of Israeli field executions against Palestinians to ICC
国际英语资讯:Italys cabinet passes new 25-bln-euro stimulus package for COVID-19 recovery
游记
国际英语资讯:Lebanese police officer killed, 142 injured in anti-govt protests after Beiruts deadly b
国际英语资讯:France reports biggest daily spike of coronavirus cases since end of April
国际英语资讯:Venezuelan authorities sentence two Americans involved in Operation Gideon to 20 years in pr
国内英语资讯:Spotlight: Various sectors in Hong Kong condemn so-called U.S. sanctions
矫枉过正?美国“抵制文化”盛行,名人怕说错话纷纷噤声
国内英语资讯:Interview: China confident of meeting 2020 fiscal targets
肥胖问题不能只看体重!加拿大新临床指南对医生发出警告
国际英语资讯:China denounces U.S. suppression of Chinese high-tech firms
国内英语资讯:Chinas State Council asks NPC Standing Committee to decide on HKSAR LegCo matters
我学包饺子
我喜欢的小英雄
巴西副总统欢迎华为参与5G竞标,称不惧美方威胁
国内英语资讯:Poverty-alleviation relocation basically completed in China
国内英语资讯:Scientific expedition completed in South China Sea
那一次,我害怕了
国际英语资讯:U.S. political suppression of non-American firms doomed to boomerang: China
矫枉过正?美国“抵制文化”盛行,名人怕说错话纷纷噤声
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |