After National Disabled Person's Day on May 21, a video released by CCTV featuring two graduate students from Beihang University and Tsinghua University has gone viral online.
在5月21日“全国助残日”之后,中央电视台发布的一段有关两位来自北航、清华的毕业生的视频,迅速在网上流传起来。
Wang Nana and Huang Shuang, intent on helping their hearing-impaired friends, invented a wearable sign-language interpreter by transforming sign language into audible information.
王娜娜和黄爽为了帮助自己听力受损的朋友,研究发明了一种能将手语转换为语音的翻译臂环。
The pair won first prize last month in an open design challenge organized by the UN Development Program and tech giant Baidu.
她们还于上个月在联合国开发计划署和科技巨头百度公司共同举办的设计挑战大赛上夺得了冠军。

Wang Nana started her research with a goal of helping the disabled rather than making a fortune.
王娜娜开始这一研究的初衷并非为了盈利,只是想帮助残疾群体。
Her friend, Zhang Quan, could only use WeChat to communicate with her even when they were sitting face to face, as Wang did not know sign language.
她的一位名叫张权的聋人朋友,由于王娜娜不懂手语,所以平时即使两人面对面坐在一起,张权也不得不用微信打字和她交流。
She felt sorry for Zhang when, surrounded by a chatting group, he could only remain silent.
当许多人一起聊天时,张权只能保持沉默,她就感到抱歉。
At the time, Wang was a computer science student studying image-based sign language recognition technology.
当时,计算机专业的王娜娜正在研究基于图像的手势识别技术。
However, she was too focused on technical details to consider the portability of an interpretation device. It was her close friend Huang Shuang who contributed the idea of creating something wearable.
不过,她本人将注意力过多放在考虑该翻译装置可携带性的相关技术细节之上,后来还是她的好朋友黄爽提醒她可以尝试发明可佩带的装置。
The idea for a sign language armband was inspired by a device used by student musicians studying piano.
手语臂环的想法,是受到学习钢琴的学生乐手们使用的一个装备的启发。
Teachers can tell whether the muscles in a student's arm are properly aligned through the use of special armbands.
老师可以通过这一特殊臂环的使用,分辨出学生胳膊上的肌肉是否均衡发力。
Wang and Huang decided to apply this technology to their device. They put each neuromuscular signal of sign language into a system, and then employed artificial intelligence to help the system recognize and "translate" the signs into audible information.
随后,娜娜和黄爽两人便决定将该项技术运用到自己的装置之上,她们将每个手语词汇的肌肉电信号录入系统,让人工智能深度学习,以便系统在下次遇见相应手语之后可进行识别和转化成语音。
In this way, people dependent on sign language to communicate can "speak" fluently with ordinary people.
通过这种方式,那些依赖手语交流的群体今后将有可能做到和正常人一样流畅“对话”。
体坛英语资讯:Germany wins team competition at ski jumping FIS World Cup
意大利清洁工不小心把现代艺术作品丢进垃圾桶
你知道吗?其实我们看到的最终演员阵容,不是最初定下的那些人
体坛英语资讯:Roundup: Nadal, Wawrinka hang in on day 8 of Australian Open
国际英语资讯:WHO characterizes COVID-19 outbreak as pandemic, urging action
加拿大新政逼中国买家到澳大利亚
外交部:中方将通过五方面举措助力全球抗疫斗争
体坛英语资讯:Shrews take Liverpool to FA Cup replay, Man. Utd and City into 5th round
国内英语资讯:Chinese government allocates 117 billion yuan for epidemic control
体坛英语资讯:Club and police react after attack on home of Man Utd Executive Vice President
国内英语资讯:Chinas expert team, medical supplies fly into Rome
谷歌图像识别AI将不再识别人物性别
If I Were a Star 假如我是明星
The Importance of Green 绿色的重要性
国际英语资讯:COVID-19 cases continue to rise in LatAm, measures taken to prevent spread
国际英语资讯:Australian PM calls for coronavirus calm in speech to nation
国际英语资讯:ECB refrains from rate cut, steps up liquidity measures amid COVID-19 concerns
体坛英语资讯:Sixth Futsal Africa Cup of Nations kicks off in Laayoune
体坛英语资讯:AC Milan knock out Torino 4-2 to reach Coppa Italia semi-finals
《纸牌屋》:美国政治缩影
【我的中国梦】京剧的魅力
国内英语资讯:China sends teams to inspect work resumption progress
国际英语资讯:CDC director says some COVID-19 deaths diagnosed as flu-related in U.S.
2017奥斯卡:备好红毯并非易事
网传土耳其总理与儿子密谋转移财产
研究发现:蹲着或跪着办公更有利于身体健康
国际英语资讯:India suspends tourist visas until April 15 amid COVID-19 scare
国际英语资讯:U.S. Treasury considers extending tax filing deadline to mitigate COVID-19 impact
女人偏爱苹果 男人亲睐三星
国内英语资讯:Chinas banking, insurance sectors to beef up support for poverty alleviation
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |