The Chinese securities watchdog has published stricter rules on selling stocks of major shareholders as such activity triggered market volatility and stoked concerns of retail investors.
由于大股东减持引起了市场波动、引发了散户投资者的担忧,我国证券监管机构日前发布了更严格的大股东减持规定。
The new policy, announced last Saturday, strengthens regulations on stock reductions through block trading, selling of non-public offering shares, information disclosure and equity transfers via agreements.
于上周六宣布的这一新规,加强了对通过大宗交易减持股份、减持非公开发行股份、信息披露和股权协议转让的监管。
It came only one day after the China Securities Regulatory Commission said it has planned the revision to curb massive and irregular stock-selling of major shareholders.
中国证监会此前表示计划修改相关规定,限制大股东大规模违规减持,仅一天后就发布了新规。
The Shanghai and Shenzhen exchanges released detailed rules shortly after the regulator's move last Saturday.
上周六,上海、深圳证券交易所紧随证监会之后出台了相关细则。
For those who hold more than 5% of a company's stakes, their sales of non-public offering shares should not exceed 50% of their total holdings in a 12-month period after unlocking.
公司持股5%以上股东减持非公开发行股份,在解禁后12个月内不得超过其持股总量的50%。
Stocks transferred through block trading should not surpass 2% of a company's total shares in 90 days, and the transferees are not permitted to sell again within six months.
通过大宗交易方式转让股份,在连续90日内不得超过公司股份总数的2%。且受让方在6个月内不得转让。
Major shareholders, supervisors and management should report and publicize their holding reduction plans 15 trading days in advance.
大股东、监事和管理人员应提前15个交易日报告并公告其减持计划。
美国签证收紧"得不偿失"
国际英语资讯:Governor of Indias Tamil Nadu state tests positive for COVID-19
螺蛳粉火出圈,海外网友纷纷试吃,有内味儿了!
听说你得了《小白船》PTSD? 恐怖童谣不止这一首
白宫专家:美国新冠肺炎疫情进入“新阶段”
世界最长海底高铁隧道技术方案准备就绪!甬舟铁路有望年底开建
国内英语资讯:Urumqi ensures medicine, food supply amid resurgence of COVID-19
The Temptation of Pyramid Selling 传销的诱惑
国内英语资讯:Major north China port switches to BeiDou navigation system
国际英语资讯:Thai PM orders urgent relief measures for flood victims
英国政府将斥资20亿英镑鼓励民众骑车和步行
国际英语资讯:Military plane crashes in Cameroon, no fatalities reported
新冠疫情将使美国GDP未来十年缩水近8万亿美元
每日一词∣联合国“消除贫困联盟” United Nations Alliance for Poverty Eradication
红糖是red sugar?这些关于颜色的词你都用对了吗?
国内英语资讯:Spotlight: Postponement of HKSAR LegCo election protects peoples welfare: Hong Kong legal
国际英语资讯:Mexico captures head of Guanajuato-based cartel
国际英语资讯:White House mandates random coronavirus tests for staffers
The shiny object? 闪亮之物
防止病毒传播 剑桥大学研发“非接触式触摸屏”
网友分享身边的“小确幸”:今天让你最开心的事是什么?
打破惯例!北斗系统新技术超过70%
国内英语资讯:China Focus: Chinas BeiDou navigation system contributes to flood control
乐购仕将关闭半数门店
国内英语资讯:China urges U.S. to withdraw Xinjiang-related sanctions
Have a platform? 有话语权
国内英语资讯:China suspends HK extradition, judicial assistance treaties with New Zealand
研究:英国新冠疫情或存在1300多个不同源头
国内英语资讯:With more measures taken, HKSAR govt strives to contain COVID-19 resurgence
每日一词∣深化医药卫生体制改革 deepen reform of medicine and healthcare system
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |