We spend, on average, almost nine hours a day sat down - and that's not taking into account the eight hours we spend lying down, asleep.
我们平均每天会坐9个小时--而且这还没有算上我们躺着睡觉的8个小时。
You might be sat there thinking 'not me', but when you break your day down into time spent commuting, sitting at work, commuting back home again and sitting down to binge-watch Netflix of an evening, it's easy to see how we manage it.
也许你会坐在椅子上想着'我可不是这样的',但如果你把一天的时间细分开:上班通勤坐着、工作坐着、下班通勤坐着、晚上回家后又坐着看电视,那么显而易见,我们每天的确会坐9个小时。
But our bodies aren't designed for such lazy living, they're designed to move.
但我们的身体并不是为了这种懒惰的生活方式而设计的,它们是用来运动的。
"We can see this from the way our bodies are structured," Mohamed Taha, clinical director at Form Clinic, told HuffPost UK.
"这一点从我们的身体结构就能看出," Form Clinic的临床主任穆哈穆德·塔哈在接受英国赫芬顿邮报的采访时说道。
"We are made up of 360 joints and over 700 muscles that move your skeleton. Our vascular and nervous system depend on movement to function."
"人体由360处关节和700块肌肉组成,以此移动整个骨架。我们的血管和神经系统依赖于运动功能。"
To highlight the effects of a sedentary lifestyle on the human body, we spoke to experts about how sitting down all day impacts various organs and bodily systems.
为了强调久坐不动对人体造成的影响,我们咨询了专家,询问了整天坐着会对不同的器官和身体系统产生何种影响。
Back And Shoulders
后背和肩部
Many of us have felt the effects of sitting for long periods, especially on our back and shoulders. But why? Taha explained: "The average person is not able to sit down for more than three minutes without falling into a slumped or 'slouched' posture."
久坐不动带来的主要影响就是对后背和肩部的影响,但为什么呢?塔哈解释道:"一般人坐3分钟左右就会耸肩耷背了。"
"Over time, this creates wear and tear in your discs and joints, overworks your spinal ligaments and puts an enormous strain on your back muscles that are stretched to accommodate this slouched posture."
"随着时间的推移,这会对你的椎间盘和关节造成磨损,从而使脊髓韧带过度磨损、对您的背部造成巨大压力以适应'葛优躺'的姿势。"
Additionally, if you are in front of a computer, it's natural to hold your neck forward while concentrating, which can cause strain on the neck and shoulders.
此外,如果坐在电脑桌前,集中注意力的时候,你会很自然的向前伸脖子,这会对脖子和肩部造成压力。
Legs And Hips
腿和臀部
According to Dr Clare Morrison, GP at online pharmacy MedExpress, sitting down for long periods can "lead to muscle atrophy in the leg and gluteal areas".
在线药房医学快递的全科医生克莱尔·莫里森医生表示:长时间坐着会"导致腿部和臀部肌肉萎缩"。
"Sitting also causes hip flexor muscles to shorten, leading to issues with hip joints," she adds.
"坐着还会缩短髋关节屈肌,导致髋关节出现问题,"她补充说。
Another issue is that prolonged sitting can lead to poor circulation, added Steve Iley, medical director of Bupa UK. This could lead to swollen ankles, varicose veins and even deep vein thrombosis (DVT).
久坐不动导致的另一个问题就是流通不畅,英国保柏集团的医学主任史蒂夫·伊雷补充道。这可能会导致脚踝肿胀、静脉曲张,甚至会形成深部静脉血栓。
德约科维奇疫情期间组织慈善比赛 不幸多人“中招”
我的理想
快乐元宵节
苹果的市值已经超过多家石油巨头的总和
研究:男性患新冠肺炎后产生更多抗体
国内英语资讯:Xi Focus: Xis speech at meeting summarizing Party education campaign to be published in Qi
国际英语资讯:24 massacred in armed attack in central Mexico
我与书
国际英语资讯:New COVID-19 cases in Tokyo top 50 for 5th straight day, concerns mount over virus resurge
国内英语资讯:Vice premier stresses epidemic prevention in college entrance exam
每日一词∣基本医疗保险 basic medical insurance program
国内英语资讯:Chinas top legislature adopts law on safeguarding national security in Hong Kong, adds it
国内英语资讯:Update: Xi Focus: Xi orders continued efforts to fight drugs
做鸟窝
国际英语资讯:ASEAN, Australia vow to work with WHO to enhance collective response to COVID-19
Chinese Doctors Day 中国医师节
研究:看红光可以延缓视力衰退
五个英语表达说:“专注点,别分心。”
国际英语资讯:U.S. shut out in EU list of countries approved for entry
国内英语资讯:State councilor stresses flood control efforts in Yangtze River basin
体坛英语资讯:Peru boss Gareca urges swift return for football
第一次坐飞机
国内英语资讯:Xi Focus: Xi stresses better implementation of CPCs organizational line
蚊子会传播新冠病毒吗?专家是这么说的……
体坛英语资讯:Premier League confirms six positive coronavirus tests from three clubs
Travel Alone or with Friends 独自旅行或与朋友一起
红领巾流“血”了
国际英语资讯:New study says U.S. official tallies likely undercount deaths due to COVID-19
国内英语资讯:Chinese foreign minister calls on China, Russia, India to work together
每日一词∣基层党组织选举 the election of primary
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |