As mobile phone users, all we want is enough battery life to last the day.
作为一个手机使用者,我们想要的仅仅是够用一天的电量。
Frustratingly, the older the device, the less power it seems to have.
但令人沮丧的是,设备越老,它的电量似乎就越小。
In fact, the amount of battery life our mobiles have on any given day depends on two key factors: how we use them on that particular day, and how we used them in the past.
事实上,你的移动设备的总电量取决于两个关键因素:你当天是怎么用它的,以及你以前是怎么用它的。
The ability of lithium-ion batteries to store charge depends on the extent of their degradation.
锂离子电池储存电量的能力,取决于它退化的程度。
This means there is a link between how we handle our devices today and the charge capacity available in the future.
这意味着,我们今天使用设备的方式,关乎到它未来的储电能力。
Through a few simple steps, users can minimise this degradation and extend their device's life.
而只要简单的几个步骤,我们就能把(电池的)退化速度降到最低,并延长设备的寿命。
Control battery discharge
有计划地充电
With most battery degradation occurring during deep discharge/charge cycles, it is actually better to limit the battery discharge during any one cycle before charging it again.
由于电池的退化过程大部分都发生在从超低电量到充满电的过程中,所以,最好的做法就是避免电量过低。
Extend charging times
延长充电时间
Many of today's mobile devices have a fast charge option that enables users to supercharge them in minutes rather than hours.
如今的很多移动设备都有快速充电的功能,它让用户能对设备进行“超充电”,让整个过程只花几分钟,而不是几小时。
This is convenient when we're in a rush, but should be avoided otherwise.
在我们有急事的时候,这的确很方便,但我们应该避免这种行为。
Why? Because charging a battery too quickly reduces its storage capacity.
为什么?因为充电太快会降低电池的总容量。
Keep the temperature just right
保持温度适宜
Below 0°C, the amount of power available within the battery system is reduced.
在0℃以下,电池中可用的电量是会减少的。
Above 45°C, the amount of power available is actually enhanced compared with lower temperatures, so you can get a little more "juice" from your battery under hotter conditions.
而在45℃以上,电池中可用的电量与温度低时相比其实更多,所以你在炎热的环境中能多捞到一些“油水”。
However, at these temperatures the degradation of the battery is also greatly accelerated, so over an extended period of time its ability to store charge will be reduced.
但是,在这种温度之下,电池的退化速度也会大大加快,所以长此以往它的储电能力就会下降。
Use battery-saving modes
实用电池保护模式
Reduce screen brightness. The easiest way to conserve battery life while maintaining full function is to reduce the brightness of the screen.
调低屏幕亮度。想在保持设备正常运行的前提下保留电量,最简单的方法就是调低屏幕亮度。
Turn off the cellular network or limit talk time.
关闭蜂窝网络,或者限制通话时间。
The connection to the cellular network uses the global system for mobile communication (GSM) module.
连接蜂窝网络会动用全球移动通信系统(GSM)模块。
The GSM is the most dominant energy-consuming component in a mobile phone,.
而GSM是手机中最主要的耗电组件。
Use Wi-Fi, not 4G. With Wi-Fi being up to 40 percent less power-hungry than 4G for internet browsing.
用WiFi,不要用4G。用WiFi耗的电比用4G来得少,最多可以少40%。
Turn on smart battery modes. All modern mobile devices have a smart battery saving mode (for instance, Android has Power Saving Mode and iOS has Low Power Mode).
使用智能电池模式。所有的现代移动设备都有智能电池模式(比如,安卓机有节电模式,而苹果机有低电量模式)。
Don't turn ritual into a farce
什么是“Water cooler”
为啥中国游客不喜欢澳洲更喜欢去俄罗斯度假
希拉里会因“邮件门”调查而落选吗?
Upfront, up front
Brave boy rings alarm bell for all
抗生素垃圾污染中印河流 大药厂须采取行动
CNN主播辱华用词分析
Blurred lines of influence in world of letters
A response to readers' comments
抵制中国产品 中国警告对印度投资产生的影响
Poetic justice
作为排灯节奖励 印度老板给员工发车发房
百日离愁 奥巴马的大失误盘点
Variety in name not a bad thing
Watershed moment
Pyrrhic victory 惨胜
“用情不专、滥情”怎么说
How a crazy monk led me to enlightenment
Kind lessons for robber and society
Gone south?
双语笑话 第320期: 现代的爱情
杜特尔特告诉日本他的中国之行只是经济方面
Tiger, tiger! faking bright
“假小子”怎么说
Skin-deep translation may mislead
Rub the wrong way?
意大利总理承诺震后重建
珠海航空展 歼20隐形机首次亮相展示实力
莫迪总理和印度士兵一起度过排灯节
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |