据美国《赫芬顿邮报》报道称,大家都爱吃的汉堡并不是来源于美国或德国,而是源自于中国的肉夹馍。早在秦朝的时候,肉夹馍就已经存在了。肉夹馍发源于陕西,如今已经成为全国人民都喜爱的街头美食。
The world's first hamburger doesn't come from where you think it comes from. It wasn't invented in the United States, and it didn't originate in Germany. No, the world's first hamburger comes from China.
世界上第一只汉堡从哪来?不是你想的那样哦——不是起源于美国,也不是发源于德国。哦不,世界上第一只汉堡起来自中国哦。
If you're scratching your head right now, you're not alone. But Chinese hamburgers are very real and they definitely predate the hamburgers we call our own in the U.S. Known as rou jia mo, which translates to "meat burger" or "meat sandwich," they consist of chopped meat inside a pita-like bun, and they've been around since the Qin dynasty, from about 221 BC to 207 BC. Despite the differences between this Chinese street food and our American-style burgers, the rou jia mo "has been called the world's first hamburger."
如果你现在正在抓耳挠腮,你不是一个人。但是中国汉堡包真的存在,而且早于我们美国本土的“汉堡包”,在中国称为“肉夹馍”( meat burger,meat sandwich),它们是由切碎的肉塞在开口圆饼里做成的,从秦朝开始(公元前221年-公元前207年)就有了。虽然这种中国街头小吃和我们美利坚的汉堡大不相同,不过,肉夹馍的确被称为“世界上第一只汉堡”。
The rou jia mo originated in the Shaanxi province of China, and is now eaten all over the country. It's typically prepared and eaten on the street. The dough for the bun, or mo, consists of a simple mixture of wheat flour, water and maybe yeast. Of course recipes may vary, but this basic equation makes for a chewy and subtle pillow for the delicious filling. While the mo is traditionally baked in a clay oven, today it's often fried in a pan. They may look a little like Chinese steamed buns or baos, but the dough for those are, of course, steamed, not baked or fried.
肉夹馍起源于中国陕西省,如今已遍布全国,是代表性的街头小吃。生面团做成的“馍”,就是简单的由小麦粉,水,可能还有酵母做成的。当然啦,配方不尽相同,但是基本做法都差不多,咬一口软糯可口,填充(肉)唇齿留香。而传统的做法,馍是在土灶里烘焙而成,如今则常常放在平底锅里烙制而成。可能看上去会比较像中国的馒头或是包子,但是那些是蒸的,不是烤的或炸的。
The meat filling might consist of chopped pork, beef, lamb or chicken that has been stewed with a variety of spices, like ginger, cloves, coriander and star anise. You might also find herbs like cilantro or greens like lettuce garnishing the sandwich.
夹杂里面的肉会由切碎的猪肉、牛肉、羊肉或是鸡肉填充,由文火慢炖,加入多种调味料:如姜、丁香、香菜和八角。你可能会发现三明治里有很像香菜的薄荷叶,或是像生菜这样的绿色蔬菜做配菜。
国内英语资讯:Vice premier calls for better prevention, cure of major diseases
国内英语资讯:Vice Premier promises to improve public service for senior citizens
体坛英语资讯:Spains Che wins the first Roland-Garros eSeries
国内英语资讯:Spotlight: China, CEECs seek synergy at innovation conference
如何避免迟到
国内英语资讯:China, Pakistan vow to strengthen cooperation
体坛英语资讯:Williams sisters offered wild card to play doubles at Roland Garros
体坛英语资讯:Reform must go on as China fails test at Basketball World Cup
国内英语资讯:Interview: Chinas leadership role in SCO important -- professor
体坛英语资讯:Indonesia aims for 20 golds from 14 sports in Asian Games
国际英语资讯:Tensions rise as Gaza, Israel trade heavy fire
国际英语资讯:Chinese higher education opportunities exhibited in Uzbekistan
体坛英语资讯:Cambodias 2nd National Games kick off in capital
国际英语资讯:UN telecom agency pinpoints four pillars for sustainable development
发个图片,也能让人热泪盈眶
体坛英语资讯:Brazilian tennis player Matos gets life ban for match fixing
国内英语资讯:Top legislature inspects air pollution control in Hebei
国内英语资讯:CPC adjusts regulations to suit institutional reform
体坛英语资讯:South Korea beat Turkmenistan 2-0 in opening World Cup qualifier
国内英语资讯:Chinese FM responds to comments by Houston Rockets general manager
国内英语资讯:China says U.S. trade move contrary to bilateral consensuses
娱乐英语资讯:8th edition of Chinese film festival kicks off in Paris
国内英语资讯:Beijing starts building BRT between downtown, new govt center
国内英语资讯:Europe-bound freight trains from Urumqi total 1,230 since 2016
体坛英语资讯:Rwanda, Sudan volleyball teams pull out of Africa Youth Games qualifier
80岁老戏骨,被指控性骚扰,这人设真要崩了?!
体坛英语资讯:Frances Lyon clinches UEFA Womens Champions League title
体坛英语资讯:Serbia beats China 3-1 in FIVB womens Volleyball Nations League
体坛英语资讯:Kenyas Kamworor, Tirop return to road race, eye win at world 10km in Mumbai
戴安娜王妃侄女美炸了!还代言了宝格丽
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |