KIM Kardashian's perfume has been “banned from Australia” after being labelled a “hazardous material”, according to US reports.
根据美国的报道,卡戴珊的香水被标为“有毒物质”后在澳大利亚被禁止销售。
TMZ claim the reality star's fans weren't warned and that many haven't received their bottles of her Crystal Gardenia scent.
TMZ声称事实上卡戴珊的粉丝没有收到警告,而且还有很多人没有收到这个栀子花香味的瓶子。
The perfume's alcohol content is the reason behind the ban but insiders told TMZ that Kim's team weren't informed this would be a problem when it went on sale.
香水的酒精成分是被禁的主要原因,而内部有人告诉TMZ,卡戴珊的销售团队根本不认为这是个问题,仍然继续销售。

It's reported Kim is now offering a full refund to customers in Australia and New Zealand.
报道称,现在Kim针对澳大利亚和新西兰的顾客将会全额退款。
Kim's been proudly showing off her new scent on Instagram for weeks.
话说,Kim拿着它的香水在Instagram上得瑟了好几个星期了。
She previously said it was inspired following the robbery in Paris which saw her held at gunpoint.
她此前说,灵感主要来自于在巴黎被抢劫,当时她在枪口之下之后发生的情况。
Kim told Entertainment Tonight : “After my whole Paris situation over a year ago, all my friends would come over and bring me healing crystals.
Kim告诉《今夜娱乐》(Entertainment Tonight)“巴黎发生的事情已经过去一年多了,我所有的朋友都过来看望,给我带来了治愈水晶。”
“I wasn't really into them. I didn't know much about them.
“
我并没有很在意水晶,而且对它们也知之甚少。”
“Enough people brought them over that I love the shape, I loved holding it, and I felt like, ‘OK, this is it. I want something that I feel like calms me, is healing…’
“直到有很多人都带来了,我喜欢它们的形状,捧着它们,我觉得,好吧,就是这种感觉,我体会到了,我喜欢这种让我感觉到安静的力量,很治愈...”
“And I wanted the bottle, especially the smaller one.”
“我想要一种小瓶子,特别是小号的那种。”
She added: “I just loved [how] the properties of the rose quartz and citrine bring happiness.“It just meant so much to me to look into what crystals mean and their healing properties.”
“我只喜欢粉晶和黄水晶,能带来欢愉的感觉。对我来说,看着水晶,就能够体会它的意义和治愈的感觉。”她补充道
国际英语资讯:Kiev bans Russian observers from monitoring Ukraines elections
国内英语资讯:Railway trips up on short-distance travel demand
体坛英语资讯:Morocco Wydad Casablanca ease past Ivorians ASEC Mimosas in African champions league
国际英语资讯:French defense minister visits Iraq discussing cooperation, bilateral ties
国内英语资讯:Expressways reach all cities in Qinghai
体坛英语资讯:Fabregas Monaco debut ends in 1-1 tie with Marseille
国内英语资讯:China Focus: Festival shopping goes smart in China
国际英语资讯:Acting U.S. attorney general says he has not interfered with Russia probe
国际英语资讯:EU migration commissioner calls for comprehensive agreement on asylum system
国际英语资讯:Russia has no plans to deploy missiles in Belarus: ambassador
体坛英语资讯:South Korea beat Kyrgyzstan 1-0 to advance to AFC Asian Cup knockouts
国际英语资讯:British PM arrives in Dublin for talks with Irish counterpart
国际英语资讯:Cambodia set to hold local council election in May
国内英语资讯:Spotlight: Chinese New Year celebrations delight other side of the Pacific
国内英语资讯:Feature: Returning to organic farming: next generation of Chinese farmers
国内英语资讯:Clean energy powers northwest China province
国内英语资讯:Passenger traffic of Hong Kong cross-border rail link, bridge hits record high
苹果Facetime应用有窃听漏洞!震惊到我了
国际英语资讯:Multi-national maritime exercise kicks off in southern Pakistan
国内英语资讯:Ancient northern town welcomes overseas students to celebrate Chinese New Year
体坛英语资讯:Genki Haraguchis penalty leads Japan to 1-0 victory over Oman
国内英语资讯:China, U.S. need stronger relationship in the future, says Chinese ambassador
国内英语资讯:Across China: Winter tourism spurs villagers entrepreneurship
国内英语资讯:Overseas SMEs secure space at China import expo
国际英语资讯:Russia hopes Eurasian bloc signs FTA agreements with more countries
国际英语资讯:Spotlight: After Trumps SOTU speech, Pompeo tries to reassure allies of U.S. commitment to
国内英语资讯:China Focus: 2022 Olympics preparation warms up winter sports, economy
国际英语资讯:Speedboat capsizes off Thai island, 2 Chinese tourists injured
国际英语资讯:Portugal welcomes signing of peace agreement in CAR
国际英语资讯:Iraq president says keen to establish effective ties with Italy, EU
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |