'Healing': Katy Perry spends her day off pampering herself with a leg and foot cupping session
“疗愈”:Katy Perry让自己的腿和脚一整天都在拔罐中
Katy Perry enjoyed a much-needed day off from her exhausting 105-date Witness: The Tour by pampering herself with a painful-looking leg and foot cupping session on Tuesday.
Katy Perry在劳累了105天之后,享受了一次她极其需要的放松的一天:星期二,她让自己酸痛的腿和脚享受了一次拔罐。
The 33-year-old pop diva - who boasts 240.7M social media followers - captioned her Insta-story: 'Healing dayz.'
这位拥有240700社交媒体粉丝的33岁流行天后,在Ins上面写道:“治愈的一天”。
Justin Bieber, Jennifer Aniston, and Gwyneth Paltrow are among the celebrity fans of the ancient Chinese practice, which is said to ease body pain and stimulate circulation, but it leaves tell-tale bruise marks.
Justin Bieber, Jennifer Aniston 和Gwyneth Paltrow都是中国传统医术的粉丝,热衷于能够祛除身体病痛和促进血液循环,不过这门医术会在身体上印出痕迹。
PediCupping is a less popular procedure
脚上拔罐是一种没有那么流行的拔罐方式。
'Getting my foot cupped cause fashion week,' Perry (born Katheryn Hudson) tweeted at the time.
“在我的脚上拔上罐子引领了时尚圈一周潮流。”出生在Katheryn Hudson的Perry这时在推特上写道。
Katy was even more relaxed thanks to her legal win Monday when a LA jury awarded her $5M in punitive damages after Dana Hollister 'intentionally' interfered in the sale of a $14.5M convent.
本周一一,水果姐胜诉之后,她更加放松了,当时,洛杉矶陪审团在DanaHllister蓄意干扰1450万修道院的出售之后,给了Katy500万美金的惩罚性赔偿.
'We're obviously very pleased,' the Swish Swish songstress' attorney Eric Rowen told the LA Times.
这位漂亮的女歌手的律师Eric Rowen告诉《洛杉矶时报》,“很显然,我们非常高兴。”
冰箱都能开始聊天了,三星这波设计666啊
国际英语资讯:Southern EU countries urge completion of economic, monetary, banking union
美法院阻止川普终止保护年轻移民的决定
国内英语资讯:China hopes for more exchanges with Nordic, Baltic countries
国内英语资讯:China, France agree to inject new impetus into ties
国际英语资讯:Italy seizes supermarket chain worth 41 mln euros from businessman with mob ties
Do a runner “开溜”的地道表达
国际英语资讯:DPRK reopens military hotline with South Korea in west region
体坛英语资讯:Fines for sexual discrimination proposed for major Spanish tennis tournament
《星战8》内地票房不敌《前任3》 中国观众原力为何没觉醒
国内英语资讯:China air force stages real combat training
共享经济时代的赢家和输家
谷歌面临歧视保守派白人的诉讼案
国际英语资讯:Catalan separatist parties agree to re-elect Puigdemont leader
国际英语资讯:News Analysis: Iran likely to contain protests, frustrate U.S. hopes: experts
体坛英语资讯:Yeovil prepare to take on mighty Man United in FA Cup fourth round
布拉德•皮特愿掷千金,只为和龙母看《权游》
体坛英语资讯:Sweet talking to Heynckes reflects Bayerns trouble finding a new coach
体坛英语资讯:Britain eye at least five medals at PyeongChang Winter Olympics
国内英语资讯:China requires close monitoring on flu outbreak
国际英语资讯:Egypts Sisi urges to solve structural problems in economic development
国内英语资讯:China pleased to see talks between ROK and DPRK
马克龙提出对中国不公平贸易做法的关注
格莱美歌后克莱森金球奖现场“追星” stan到底啥意思?
国内英语资讯:Spotlight: China makes five proposals on securing shared future for Lancang-Mekong nations
“全球最热”的撒哈拉沙漠下雪了,积雪厚度近半米
相逢不如错过?盘点那些被夸大的世界著名景点(组图)[1]
国内英语资讯:China to step up supervision over prosecutors
英文中这些奇怪的外来俗语
体坛英语资讯:Kenyan coach faces hard task on Commonwealth Games
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |