Women are more sexually attracted to the strongest-looking men, a new Australian study has confirmed. Researchers at Griffith University in Queensland examined what factors most influenced female attraction to males and found that physical strength reigned supreme.
澳大利亚的一项新研究证实:女性更容易被外表强壮的男人吸引。昆士兰州格里菲斯大学的研究人员研究了哪些因素对异性相吸的影响最大,并发现体能是至高无上的因素。
After surveying 150 women, they concluded that they could almost predict how attractive a man was based on three things: how physically strong he looks, how tall he is and how lean he is.
研究了150位女性之后,他们得出结论:他们几乎可以基于三个因素预测男性的魅力值:外表是否强壮、身高和是否精干。
The scientists conducted two separate experiments, during which full-length photographs of men were shown to each of the female participants who subsequently assessed the men's physical strength levels and rated their attractiveness.
科学家们分别进行了两项研究,实验过程中,研究人员将男性的全身照展示给每一位女性受试者,随后要求她们评估这些男性的体能水平、为他们的魅力值打分。
While some women favoured feminised faces when assessing the photos of the men, almost all of them preferred those who they perceived to be physically strong as opposed to weak-looking. The results showed that the strongest men included in the image samples were also deemed the most attractive.
虽然在评估这些男性的照片时,有些女性喜欢女性化的脸蛋,但几乎所有人都喜欢那种在她们眼中体能较强的男性,而非体能弱的男性。研究结果表明:女性受试者认为图片中最为强壮的男人也是最有吸引力的。
Further analysis also showed that tallness and leanness were favoured by the female participants, which, along with physical strength, accounted for 80 percent of men's overall bodily attractiveness.
进一步的分析同样表明:身高和是否精干也受到了女性的青睐,在评估男性身体的整体吸引力时,这两个因素和体力占了80%。
The study's authors concluded that women choose men based on "ancestral cues of a man's fighting ability", crediting their preferences to ancient mating rituals in which women chose partners they perceived as being able to provide for them. The new research follows a series of recent studies examining male attractiveness.
研究作者总结道:女性会基于"祖宗传下的男性战斗力提示"选择男性,将她们的偏好归因于古老的配对仪式,也就是女性会选择自认为能养活自己的男性。在最近一系列有关男性吸引力的研究被报道之后,研究员开展了这项新研究。
When it came to height, a recent study conducted by Match.com conversely found that women were most attracted to short men. Meanwhile, researchers at the University of Pennsylvania revealed that bald men were deemed more attractive than those with hair.
Match.com开展的一项最近的研究反而发现,在身高方面,女性更喜欢个子矮点的男性。同时,宾夕法尼亚大学的研究人员揭示:光头比有头发的人更具吸引力。
So, if you're short, bald and muscly, the ladies are probably already lining up around the corner for you...
所以,如果你又矮又秃又有肌肉,那追你的女生肯定都排了一连了……
全球人均财富榜:瑞士登顶 中国低于世界平均
2016年12月四级英语作文预测范文:明星代言
关于友谊的名人名言15则
女人最爱男人什么身材?结果叫你大吃一惊!
载巴西足球队飞机坠毁:71人遇难 5人生还
不吃早餐会怎样?
2030年实验室养殖火鸡将上圣诞餐桌
奥巴马最后1次在白宫过圣诞 献声歌唱秀恩爱
研究:花花公子和厌女者更易有心理健康问题
大学英语四级作文预测:祝贺信和道歉信
川普开启“答谢之旅”
韩国日本向朝鲜实施新制裁
如何回答“我为什么雇佣你?”
日本滑冰场冰面下冻5000条鱼 创意过头惹众怒
活畜生! 小伙嫌房小竟当街殴打父母!
“维密”模特身材养成记
潘基文秘书长2016年非洲工业化日致辞
给老师的短信 A Message to the Teacher
你在哪个国家的人眼里更加性感?
国内英语资讯:Idea of inclusive development to be retained in Germanys G20 presidency
联合国秘书长潘基文为2010年海地爆发霍乱道歉
世界上最性感的男人&女人 竟来自这两个国家!
高智商人群的8个特质
男子退妻子网购快递被罚跪 这事你怎么看?
意大利酒店鼓励生育 “造人成功”可退住宿费
纽约时报推荐2016年度十大好书:你都看过了吗
外媒:杨利伟外太空听到诡异敲击声 细思恐极
日本女性热衷恋爱手游 强势自私男性角色最受欢迎
以假乱真的艺术:天价巧克力皮鞋
用橙子皮可以洗餐具?用可乐居然还能…
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |