Women are more sexually attracted to the strongest-looking men, a new Australian study has confirmed. Researchers at Griffith University in Queensland examined what factors most influenced female attraction to males and found that physical strength reigned supreme.
澳大利亚的一项新研究证实:女性更容易被外表强壮的男人吸引。昆士兰州格里菲斯大学的研究人员研究了哪些因素对异性相吸的影响最大,并发现体能是至高无上的因素。
After surveying 150 women, they concluded that they could almost predict how attractive a man was based on three things: how physically strong he looks, how tall he is and how lean he is.
研究了150位女性之后,他们得出结论:他们几乎可以基于三个因素预测男性的魅力值:外表是否强壮、身高和是否精干。

The scientists conducted two separate experiments, during which full-length photographs of men were shown to each of the female participants who subsequently assessed the men's physical strength levels and rated their attractiveness.
科学家们分别进行了两项研究,实验过程中,研究人员将男性的全身照展示给每一位女性受试者,随后要求她们评估这些男性的体能水平、为他们的魅力值打分。
While some women favoured feminised faces when assessing the photos of the men, almost all of them preferred those who they perceived to be physically strong as opposed to weak-looking. The results showed that the strongest men included in the image samples were also deemed the most attractive.
虽然在评估这些男性的照片时,有些女性喜欢女性化的脸蛋,但几乎所有人都喜欢那种在她们眼中体能较强的男性,而非体能弱的男性。研究结果表明:女性受试者认为图片中最为强壮的男人也是最有吸引力的。
Further analysis also showed that tallness and leanness were favoured by the female participants, which, along with physical strength, accounted for 80 percent of men's overall bodily attractiveness.
进一步的分析同样表明:身高和是否精干也受到了女性的青睐,在评估男性身体的整体吸引力时,这两个因素和体力占了80%。
The study's authors concluded that women choose men based on "ancestral cues of a man's fighting ability", crediting their preferences to ancient mating rituals in which women chose partners they perceived as being able to provide for them. The new research follows a series of recent studies examining male attractiveness.
研究作者总结道:女性会基于"祖宗传下的男性战斗力提示"选择男性,将她们的偏好归因于古老的配对仪式,也就是女性会选择自认为能养活自己的男性。在最近一系列有关男性吸引力的研究被报道之后,研究员开展了这项新研究。
When it came to height, a recent study conducted by Match.com conversely found that women were most attracted to short men. Meanwhile, researchers at the University of Pennsylvania revealed that bald men were deemed more attractive than those with hair.
Match.com开展的一项最近的研究反而发现,在身高方面,女性更喜欢个子矮点的男性。同时,宾夕法尼亚大学的研究人员揭示:光头比有头发的人更具吸引力。
So, if you're short, bald and muscly, the ladies are probably already lining up around the corner for you...
所以,如果你又矮又秃又有肌肉,那追你的女生肯定都排了一连了……
研究发现:人类大脑无法判断对方性别
双语:妈咪摇滚DJ席卷纽约
英学生爱提笔忘字 高考竟出题测拼写
奥运双语八卦:中国羽坛的夫妻档
捷克男主持效仿Lady Gaga穿鲜肉装
“跳水沙皇”萨乌丁:北京奥运会没有遗憾
台湾女性不惧当“剩女”
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
美国人喜好调查:最爱披头士最恨慢车
双语欣赏:温总理诗作《仰望星空》
玛丽亚凯莉带孕大秀59美元平价钻戒
韩电视台曝光奥运开幕式遭谴责
澳大利亚青年欲破世界最长说唱纪录
台湾学生数学成绩全球排名第一
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
奥运选手“备战”污染
最新研究挑战传统:男生学理科未必有优势
双语:牙膏会让胎儿大脑受损?
失恋男玩facebook受情伤竟频发哮喘
郎平率美国女排出征北京奥运
20世纪最无聊一天:1954年4月11日
“哈利波特”捞金有术 跻身英国富豪榜
学礼仪 迎奥运
网通电信宣布:台湾地震受损电缆恢复运作
做好奥运东道主——怎么招待外国人
北京奥运闭幕式:贝克汉姆“领衔”伦敦8分钟
台湾女孩获杀入世界最好工作11强
美国人视角:享受奥运,向中国学习
巴基斯坦女运动员:参加奥运就是梦想成真
纳达尔进入奥运状态
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |