It's official: Alcohol causes cancer.
官方消息:喝酒会致癌!
That's what a study by the American Society of Clinical Oncology (ASCO) says. In a recent episode of Good Morning America, Dr. Jennifer Ashton said "this is really the first time that the country's top group of top cancer doctors issued this statement really to increase awareness about the fact that we know alcohol is a carcinogen, which means it is known to cause cancer."
美国临床肿瘤学会(ASCO)开展的一项研究如是表明。最近一期的《早安美国》中,珍妮弗·阿什顿博士说"这真的是美国顶级癌症医生首次发表这一声明,以真正提高人们对酒精是致癌物质这一事实的认知,也就是说大家都知道酒精会致癌。"
But here's the real news
但这是真实资讯
The fact that alcohol consumption increases the chance of a cancer diagnosis does not come as a surprise to the medical world. The knowledge has been available for years, but awareness has remained relatively low.
喝酒会增加患癌风险这一事实并没有让医学界感到意外。这一消息好几年前就出来了,但人们的意识却相对较低。
For instance, check out this clip from Good Morning America from way back in 2010. The segment is specifically centered around actor Michael Douglas' throat cancer diagnosis and its link with alcohol.
看看2010年《早安美国》的一个片段吧。这一片段主要讲的是演员迈克尔·道格拉斯的喉癌诊断过程,以及喉癌与酒精之间的关系。
Despite past media coverage, a supplemental survey by the ASCO shows that most Americans still have no idea that alcohol poses such a threat. According to the survey, only 30 percent of Americans can identify alcohol consumption as a risk factor associated with cancer. That statistic comes from over 4,000 American adults who participated in the survey.
尽管过去有媒体报道,但ASCO的一项补充调查显示:大多数美国人仍旧不知道酒精会构成如此严重的威胁。调查表示:只有30%的美国人知道喝酒是导致癌症的一个风险因素。这一数据来源于4000多名参加这一研究的美国成人。
Most participants were able to identify other widely accepted risk factors, such as tobacco use and sun exposure, but for the most part, the booze slipped between the cracks.
大多数参与者能识别其它被广泛接受的风险因素,比如抽烟和日光照射,但大多数情况下,喝酒却是漏网之鱼。
What kind of cancer are we talking?
我们所说的又是什么样的癌症呢?
Well, according to the study, alcohol increases the risk of several different types of cancer.
研究表明:酒精会增加好几种患癌风险。
"Alcohol is causally associated with oropharyngeal and larynx cancer, esophageal cancer, hepatocellular carcinoma, breast cancer, and colon cancer," the study says, adding that the evidence also points convincingly at liver cancer.
"酒精与口咽癌、食管癌、肝细胞癌、乳腺癌和结肠癌有因果关系,"该研究表示,并补充说,这些证据也令人信服的表明酒精与肝癌有关。
The study cites research showing that in 2017, about 5.8 percent of all cancer-caused deaths (worldwide) could be traced back to alcohol use. "The more that a person drinks, and the longer the period of time, the greater their risk of development of cancer, especially head and neck cancers," the study says.
研究引用了2017年的一项研究:世界范围内,5.8%左右的所有癌症致死事件都与饮酒相关。"一个人喝酒越多、时间越长,那么他/她得癌症的风险也就越大,尤其是头癌和颈癌,"研究表示。
It doesn't matter whether your drink is a draft beer, wine, tequila shots or martinis, the risks are the same: If there's alcohol in it, it's not good. What does come into play, though, is the quantity of the beverage you drink.
不管你喝的是生啤、葡萄酒、龙舌兰还是马丁尼,患癌风险都是一样的。只要含酒,就不是好东西。但真正起作用的是你的饮酒量。
漂亮女人最好命?颜值能干扰公平意识
史上最强汽车防盗法 你绝对想不到
美法院:国家安全局可恢复搜集电话数据
大众工厂机器人杀人是工业事故
外媒:智能手机屏幕调暗真能省电吗?
比伯新爱好:中式拔火罐
罗琳爆料 弗农姨夫为啥讨厌哈利波特
美国最高院也举起彩虹旗
"做自己喜欢的事情"真的是一个好的建议吗?
英国为何应圈护零售银行业
夏天必备!全球最棒的10家冰淇淋店!
财新传媒获Markit中国PMI冠名权
FT总编辑巴贝尔专访比尔盖茨
“氧吧公交站”落户清华
解决伦敦交通需要的不是自行车
感叹号不够用?试试感叹逗号
《花千骨》英文片花逆袭:玛丽苏台词合集
中国购物中心建设方兴未艾
美国大数据公司联手京东做信用评估
你敢走吗?世界最长最高玻璃桥亮相中国
转眼16周年 贝克汉姆全家福秀甜蜜
2015上半年网络流行语双语版出炉啦!
优步将收购部分微软地图技术
中国祭出的托市新招未能奏效
白金汉宫翻修耗资1.5亿英镑,英女王或搬家
中美高科技公司角逐印度市场
希腊公投否决援助方案 或退出欧元区
外媒看中国 动物变身南京市地震预报员
《杀破狼2》 不止是酣畅淋漓的打斗
德日二战反思录译成八语种
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |