The United States and South Korea have decided to delay joint military exercises until after the Pyeongchang Winter Olympics next month, officials from both countries said Thursday.
South Korea's Blue House (executive office) said the decision came during a phone call between U.S. President Donald Trump and President Moon Jae-in.
A White House statement said both leaders “agreed to de-conflict the Olympics and our military exercises so that [the] United States and Republic of Korea forces can focus on ensuring the security of the games.”
Earlier on Thursday, Pentagon spokesman Army Col. Robert Manning said, "The Department of Defense supports the president's decision and what is in the best interest of the ROK (Republic of Korea) - U.S. Alliance."
The annual joint military exercises known as Foal Eagle are usually held between February and April and are one of the world's largest such drills. The exercises combine ground, air, naval and special operations to increase readiness to defend South Korea and the region. North Korea routinely objects to the exercises.
Earlier, Trump tweeted that his “firm” and “strong” leadership was the impetus for a scheduled resumption of talks between North and South Korea.
"With all of the failed "experts" weighing in, does anybody really believe that talks and dialogue would be going on between North and South Korea right now if I wasn't firm, strong and willing to commit our total "might" against the North. Fools, but talks are a good thing!"
On Wednesday, North and South Korea reopened a cross-border hotline that had been shut down since 2016 after North Korean leader Kim Jong Un offered to send a team to the Winter Olympic Games hosted by the South next month. After the reopening, South Korea confirmed that officials from both countries talked for 20 minutes, according to The Associated Press.
美国和韩国官员表示,两国决定把联合军演推迟到下个月的平昌冬奥会结束之后。
韩国青瓦台说,这是美国总统川普和韩国总统文在寅周四早些时候通电话时决定的。
白宫发表声明说,两国领导人“同意减少奥运会和两国军演的冲突风险,以便让美韩军队能够集中精力确保奥运会安全。”
星期四早些时候,五角大楼发言人、陆军上校罗伯特·曼宁说:“国防部支持总统的决定,支持最符合美韩联盟利益的做法。”
每年一度的美韩“鹞鹰”联合军演是世界上规模最大的演习之一,通常在2月至4月举行。 演习综合地面、空中、海上和特种作战行动,为保卫韩国和该地区而加强备战。 朝鲜每一次都会谴责这一演习。
早些时候,川普总统在推特上说,朝鲜半岛南北方定下了恢复会谈的日期,这一原动力来自他“坚定”和“强大”的领导力。
韩国和朝鲜星期三重新启动了一条2016年以来一直关闭的跨境热线。朝鲜领导人金正恩表示愿意派运动员参加韩国下个月主办的冬季奥运会。据美联社报道,韩国官员证实,双方官员在热线启动后交谈了20分钟。
2017届高考英语新人教版一轮复习课件:选修7 Unit 5 Travelling abroad
2017届高考英语新人教版一轮复习课件:必修5 Unit 3 Life in the future
师说系列2017届高考英语一轮复习讲义:2.5Music(人教版)
国际英语资讯:Austn authorities issue warning as deadly mushroom sightings increase
师说系列2017届高考英语一轮复习讲义:1.1Friendship(人教版)
2017届高考英语新人教版一轮复习课件:必修5 Unit 2 The United Kingdom
国内英语资讯:Chinas Belt and Road initiative to boost maritime ports development: UAE official
师说系列2017届高考英语一轮复习讲义:3.1Festivals around the world(人教版)
国际英语资讯:Austrian, German officials call on Europe to stay together to overcome challenges
Piling on?
国内英语资讯: China allows more foreign investment in onshore financial market
2017届高考英语新人教版一轮复习课件:必修5 Unit 5 First aid
师说系列2017届高考英语一轮复习讲义:1.3Travel journal(人教版)
国际英语资讯:S. Korean prosecutors to decide who to be indicted over presidential scandal
2017届高考英语新人教版一轮复习课件:选修8 Unit 1 A land of diversity
日本设计出不怕“露点”的白色T恤
印尼警方在西爪哇岛击毙炸弹袭击嫌疑人
师说系列2017届高考英语一轮复习讲义:1.2 English around the world(人教版)
体坛英语资讯:Dortmunds Goetze out of action for unknown period of time
如果特朗普是种吃的,他是啥?
川普要求增加军费,削减国务院开支
师说系列2017届高考英语一轮复习讲义:2.1Cultural relics(人教版)
师说系列2017届高考英语一轮复习讲义:3.5Canada—“The True North”(人教版)
2017奥斯卡•第89届金像奖完整获奖名单
2017届高考英语新人教版一轮复习课件:选修6 Unit 5 The power of nature
2017两会热词前瞻
2017届高考英语新人教版一轮复习课件:选修6 Unit 1 Art
2017届高考英语新人教版一轮复习课件:选修7 Unit 1 Living well
2017届高考英语新人教版一轮复习课件:选修6 Unit 4 Global warming
国内英语资讯: China Exclusive: Chinas domestic Wing-Loong II UAS conducts maiden flight
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |