
#Self-mocker
自嘲
Words and phrases containing dogs (Gou in Chinese) are commonly used by young people when cracking jokes about themselves.
年轻人经常拿含有狗的字词来自嘲。
For example, in Mandarin, you can say "Valentine's Day has nothing to do with me since I am a single dog."
例如,在普通话中,你可以说“情人节与我无关,因为我是一只‘单身汪’。”
"Overtime dog" is another title frequently referred to those who work long hours.
“加班狗”一般是对长时间工作的人的另一种称呼。
It is believed that words and phrases like these containing humor and self-deprecation ease the stigma attached to dog-related words.
人们认为,这类幽默自嘲式的词语让与狗相关的词汇得以“洗掉污名”。
#Representation of close relationship
表示亲密关系
Adding "dog" to a friend's name can also be considered as a proof of a close relationship.
在朋友的名字后加“狗”字,也可以看作是关系亲密的证明。
One of the most prominent examples in China is that of the actor Lin Gengxin, who is called Lin Gou - Chinese for Lin Dog - by his celebrity friends and beloved fans.
国内最有名的例子就是演员林更新,他被自己的明星友人和亲爱的粉丝称为“林狗”。
#Easy to raise
#好养活
Children with amiable names are easy to bring up, according to an ancient Chinese proverb.
中国古代有句俗语,叫“贱名好养活”。
Parents in rural areas prefer to give nicknames including Gou Sheng and Gou Dan to their children in the hope that they are as easy to be fostered as dogs.
农村地区的父母乐于给孩子取个小名,比如“狗剩”、“狗蛋”等,希望他们像狗一样容易养大。
#Metaphor
#隐喻
Since dogs are considered to be loyal and diligent, the word is included in more than 10 Chinese metaphors.
狗被视为忠诚、勤奋的象征,汉语中以狗喻人的词语有10多个。
For instance, "serve like a dog or a horse," is used to describe someone who is ready to render his humble services to the authorities.
例如,“犬马之劳”,是用来形容一个人摆出谦卑姿态准备受人差遣。
"Dogs don't bark to their owners" is an idiom usually adopted to represent the loyalty of ministers to their monarchs.
“狗吠非主”这个成语通常用来表示臣子对君主的忠诚。
I Never Write Right
从羽毛球选手被取消比赛资格说起
If the Dream is Big Enough
生命即是奇迹
受伤保镖对戴安娜作结语
三星反诉苹果侵犯其三项专利
A Father, a Son and an Answer
中国将出台新刺激措施?
中国制造业进阶之路
“代沟”导致苹果iPhone销量不及预期
给德拉吉的一点建议
《黑暗骑士崛起》蝉联北美周末票房冠军
A moving story--about FAMILY
寂静的狂欢
技术问题致美股异常波动 部分交易暂停
AIG与中国人保集团商谈成立合资企业
你是我整个世界
每个人都有梦想
高大的矮人从容应对挑战-2
马里卡纳血案为南非敲响警钟
中国政策前景短期内并不明朗
摩托罗拉泄密案华裔嫌犯获刑四年
制售爱马仕仿冒皮包主犯被判无期徒刑
卡塔尔拟大举投资中国资本市场
Lex专栏:焦虑的蒙古
雪天随想
发现
我会多采些雏菊花
第一选择
日本召回驻华大使
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |