
#Self-mocker
自嘲
Words and phrases containing dogs (Gou in Chinese) are commonly used by young people when cracking jokes about themselves.
年轻人经常拿含有狗的字词来自嘲。
For example, in Mandarin, you can say "Valentine's Day has nothing to do with me since I am a single dog."
例如,在普通话中,你可以说“情人节与我无关,因为我是一只‘单身汪’。”
"Overtime dog" is another title frequently referred to those who work long hours.
“加班狗”一般是对长时间工作的人的另一种称呼。
It is believed that words and phrases like these containing humor and self-deprecation ease the stigma attached to dog-related words.
人们认为,这类幽默自嘲式的词语让与狗相关的词汇得以“洗掉污名”。
#Representation of close relationship
表示亲密关系
Adding "dog" to a friend's name can also be considered as a proof of a close relationship.
在朋友的名字后加“狗”字,也可以看作是关系亲密的证明。
One of the most prominent examples in China is that of the actor Lin Gengxin, who is called Lin Gou - Chinese for Lin Dog - by his celebrity friends and beloved fans.
国内最有名的例子就是演员林更新,他被自己的明星友人和亲爱的粉丝称为“林狗”。
#Easy to raise
#好养活
Children with amiable names are easy to bring up, according to an ancient Chinese proverb.
中国古代有句俗语,叫“贱名好养活”。
Parents in rural areas prefer to give nicknames including Gou Sheng and Gou Dan to their children in the hope that they are as easy to be fostered as dogs.
农村地区的父母乐于给孩子取个小名,比如“狗剩”、“狗蛋”等,希望他们像狗一样容易养大。
#Metaphor
#隐喻
Since dogs are considered to be loyal and diligent, the word is included in more than 10 Chinese metaphors.
狗被视为忠诚、勤奋的象征,汉语中以狗喻人的词语有10多个。
For instance, "serve like a dog or a horse," is used to describe someone who is ready to render his humble services to the authorities.
例如,“犬马之劳”,是用来形容一个人摆出谦卑姿态准备受人差遣。
"Dogs don't bark to their owners" is an idiom usually adopted to represent the loyalty of ministers to their monarchs.
“狗吠非主”这个成语通常用来表示臣子对君主的忠诚。
商场举办少儿“维密秀”遭批
印度孟买:工业废水导致郊区的狗变成蓝色
国内英语资讯:China, Laos to enhance cooperation in information, culture, tourism
The Missing Birds 消失的小鸟
哈利粉看过来,他的祖宅要卖啦!
国际英语资讯:U.S. Navy orders operational pause, comprehensive review after collision
国内英语资讯:BRICS representatives discuss drug control cooperation
商场举办少儿“维密秀”遭批
如果你负债 如何规划好你的偿债计划
国内英语资讯:Round table held between China, Arab countries on anti-extremism
国际英语资讯:Chinas Mobike sued for patent infringement
国内英语资讯:Top legislator emphasizes law enforcement in solid waste control
国际英语资讯:U.S., Canada, Mexico kick off NAFTA renegotiations amid uncertainty
白宫制造业顾问理事会更多高管辞职
体坛英语资讯:Foreign agents to blame for failure by Kenya to defend overall title at World Cships
湖北省黄冈市2016-2017学年高二下学期期末考试英语试卷(含解析)
体坛英语资讯:Real Madrid favorites for title as Liga Santander prepares to kick off
北京深圳三亚居房租收入比前三
中国将淘汰“水银温度计”
奥巴马推文刷新最多点赞记录
Facebook打入中国决心不减,新app在中国试运行!
为什么聪明人话都少
国内英语资讯:China calls for dialogue on Kosovo issue
南极惊现百年前水果蛋糕 保存完好闻起来还能吃
这些事情会让你看上去比实际年龄更老
国内英语资讯:Commentary: China never backs down in defending sovereignty
国际英语资讯:What solar eclipse means for U.S. stock market?
离婚前你应该知道这些事
严禁烹饪:荷兰现奇葩租房规定
白人种族暴力撕裂美国!特朗普不当表态遭各界质疑
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |