"A woman only wears makeup for those who appreciate her."
“女为悦己者容。”
It is ancient saying from the Han Dynasty (206 BC-220 AD) that has been ingrained in Chinese people's minds for generations.
这句古语从汉代(公元前206年至公元220年)流传至今,早就在中国人的思想中根深蒂固。
In ancient China, the styles and colors of women's clothes were often connected with men's taste.
在古代中国,女性服装的款式和颜色通常是由男性的品味决定的。
Emperors' personal choices largely decided what would be fashionable. If the clothes, makeup or hairstyle of a concubine got special appreciation from an emperor, her style would be a trend that was followed by both the noble and common women.
皇帝的个人审美很大程度上决定了时尚的动向。如果一个妃子的服饰、妆容和发型格外讨皇上欢心,那么她的打扮就会成为潮流,受到贵族和平民女性的追捧。
Sometimes, the makeup and dress styles of popular prostitutes also influenced the nobles and royals.
有时候,名妓的妆容和发型也会影响皇亲贵族的审美。
Nowadays, clothes are more like a way to show the wearer's taste and character.
如今,着装更多是一种显示穿衣者品味和个性的方式。
To a large number of Chinese women who are "working girls" and "working mothers", dressing up for men has become an old story.
对于大部分中国“职业女性”或“职场母亲”而言,“女为悦己者容”已经成为历史。
However, not all of them think the same way.
然而,不是所有女性都是这么认为的。
Recently, a fashion trend named "easy to get married" style has sparked a series of debates on the internet since November.
从去年11月起,一种名为“好嫁风”的时尚风格在网上引发了一系列争论。
“好嫁风”起源于日本,运用冰淇淋色、毛球和蝴蝶结来突显女性的温柔清纯。以下是这种风格的几个主要特征:
1. It's important to show the shape of the legs and arms.
重点在于展现腿部和手臂线条。
2. Breasts should be fully hidden to avoid looking vulgar.
为了不显得低俗,胸部应该完全遮好。
3. One's hair is often dyed dark brown as a softer alternative to dull black.
通常以更温柔的深棕色代替乌黑的发色。
4. Jewelry and other accessories should be fine and small, and never too big or with weird shapes.
首饰和其他饰品要小巧精致,形状不能太夸张古怪。
5. A lipstick the color of red bean paste, rather than bright red, is a better choice to seal the look.
相比于大红色的口红,豆沙色是更好的选择,这是“好嫁风”的标志。
People have suggested that wearers should speak softly and smile often to look cuter in such a style.
有人认为,“好嫁风”打扮的女性讲话要温柔,笑起来要更可爱。
The look of Japanese actress Satomi Ishihara in the 2017 TV drama Heartbroken Chocolatier was rated by netizens as a typical example of what "easy to get married" looks like.
日本女演员石原里美2017年在电视剧《失恋巧克力职人》中的造型被网友视为“好嫁风”的代表。
Among Chinese celebrities who have a similar wardrobe, the two most mentioned are Zhang Zetian and actress Guan Xiaotong.
中国的名人中,最常被提及的“好嫁风”追随者是章泽天和演员关晓彤。
The whole ensemble for the style implies the message, "I am nice, soft and pure, and also easygoing," which aligns with the values of a "good woman" in traditional Asian culture.
这种风格从头到脚传递的信息就是“我很漂亮,很温柔清纯,也很好相处”。这与传统亚洲文化中“好女子”的价值观相符。
But intentionally following the style to win popularity among men was soon attacked by young Chinese people on the internet.
但很快,为了赢得男性欢心而刻意追求“好嫁风”的做法在网上遭到中国年轻人的抨击。
Chen Cangcang, a young fashion blogger, posted a story on Douban titled Following 'Easy to Get Married' Style is the Most Cheesy Thing I Can Imagine.
时尚博主陈苍苍在豆瓣网上发布了一篇名为“追求「好嫁风」,是我能想到最土最俗的事情”的文章。
In the story, Chen said an independent woman would not take marriage as the only thing that mattered in her life. She will not dress up for marriage. Nowadays, only ignorant people would believe that marriage is more important than work to a woman.
陈苍苍写道,独立女性不会把婚姻作为人生中唯一重要的事情。她不会为了嫁人而打扮自己。如今,只有无知者才会相信对于女人来说婚姻比工作更重要。
Many women also disliked the look and the intention to win men's hearts through one's style of dress.
许多女性也无法认同这种造型,以及靠穿衣风格讨异性欢心的动机。
"I would rather not get married than pick up 'easy to get married' style," a Douban user Jimaojianzi said.
豆瓣网友“Jimaojianzi”称:“我宁肯嫁不出去也不想穿‘好嫁风’。”
Although most female netizens said they would rather be themselves, some people showed suspicion.
尽管很多女性网民认为,她们更想做自己,但也有人提出了质疑。
"Don't undervalue the intention to wear clothes according to guys' taste. Both men and women would deck for their beloved ones and to make them happy. Who else they can dress up for? Animals?” said a netizen named Jason in a comment on Douban.
豆瓣网友“Jason”表示:“不要看不起按男性审美穿衣的做法。男人和女人都要为他们爱的人打扮自己,讨对方欢心。我们还能为了谁打扮呢?动物吗?”
2013年北京中考成绩什么时候出来?
2012-2013年北京市海淀区各高校招生计划对比
北京师大附中普通班2013年中考录取分数线预测
2012-2013年北京市东城部分外区学校招生对比
2011-2013年北京市海淀区中考成绩5分段对比
2013年北京中考今起可查分
2013年中考成绩查询方式
2013年北京市房山区中考分数段(官方版)
2013年北京第一时段中考报名25日结束
2013年北京中考大事早知道
2013年北京中考成绩查询入口汇总
北京市西城区161中学2013中考录取分数线预测
2013年北京中考成绩查询时间--7月4日开始
2012年北京东城区部分高中录取分数线
2012年北京部分高中招生录取分数线汇总
2013年北京市西城区中考成绩查询入口
2013年北京中考西城区高校招生录取分数线预测
2013北京市海淀区示范高中中考分数线预测(犬父版)
2012年北京海淀区部分高中录取分数线
2013年北京中考部分高校招生计划、录取分数线分析汇总
2013年北京市东城部分学校跨区录取分数线预测
2013年北京市朝阳区中考成绩查询入口
2012-2013年北京市朝阳区各高校招生计划对比
2013年北京市石景山区中考成绩查询入口
北京市东城区2012北京中考分数线
2012-2013年北京市东城区中考成绩5分段对比
2013年北京市郊县中考成绩查询入口
2012-2013年北京市西城区各高校招生计划对比
2011-2013年北京市朝阳区中考成绩5分段对比
2013年北京中考成绩查询入口
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |