Netflix may be closing in on one of its biggest prizes yet: the former president and first lady of the United States.
奈飞大概要迎来创立以来最大的惊喜了:前任美国总统和第一夫人将为奈飞拍剧。
According to a New York Times report, Barack Obama and his wife, Michelle, are in talks to produce a series of high-profile shows for the streaming giant.
据《纽约时报》报道,奥巴马和妻子米歇尔正在和奈飞协商,或将为之高调拍剧。
A spokesperson for Netflix could not be reached for comment. The TV shows would highlight inspirational stories, rather than comment on Donald Trump or conservative politics, according to the report. One possible show idea would feature Obama moderating conversations on topics that dominated his presidency, including health care, immigration and climate change.
奈飞发言人尚未回复。但是这部剧将讲述一个励志故事,和特朗普、保守党政治并无关系。可能会讲述奥巴马在任时针对医疗、移民、气候变暖等问题的谈判策略。
Another show idea would feature the former First Lady on various topics, including nutrition.
还可能讲述前任第一夫人对不同问题的看法,包括营养的话题。
“President and Mrs. Obama have always believed in the power of storytelling to inspire,” Eric Schultz, Obama’s senior advisor, told the Times. “As they consider their future personal plans, they continue to explore new ways to help others tell and share their stories.”
奥巴马的首席建议官艾瑞克告诉媒体《时代》:“奥巴马和第一夫人向来坚信故事具有激励人心的力量。说起未来的打算,他们都会继续尝试新的方式,通过自己的故事帮助他人。”
It’s unclear how much the Obamas would be paid in the Netflix deal. They recently signed a joint book deal for over $65 million.
奈飞为奥巴马夫妇付的片酬尚不得知,不过两人近日已经拿下了6500万美元的合著书约。
大学校长该拿天价薪水吗
荷兰设计师推出防驼背衬衫
香港股市再现断崖式暴跌
非高跟女星不让进 戛纳着装要求惹争议
中国资本在美创造的就业岗位快速增长
悼念纳什:《美丽心灵》经典台词
没勇气分手?你可以雇人跟女友说拜拜
亚马逊通过纽约地铁递送包裹
美国法院判决苹果手机外观美学不受专利保护
沙特2050年可能淘汰化石燃料
2015国防白皮书双语全文
4G速度正在变慢?
越南小学数学题难倒一片人
美丽心灵原型诺贝尔奖得主纳什车祸去世
李克强在全国推进简政放权放管结合职能转变工作电视电话会议上的讲话
主持人大卫·莱特曼告别《深夜秀》
航空公司赶自闭症少女下飞机惹众怒
拉丁美洲的基建投资需要中国
夜猫子还是早起的鸟儿?基因来定夺
台湾狗狗爱正方形和圆形发型
香港零售贷款业小额贷款的大抱负
参议院为贸易促进权法案扫除关键障碍
时报乐评人眼中的郎朗钢琴演奏会
“人民币合格境外投资者”试点再扩容
港股狂跌令人质疑沪港通
李克强访问秘鲁 推动百亿美元铁路建设
高中生毕业当天竟因裙子长度被停学
惠普剥离在华服务器业务
爱尔兰“同性婚姻”合法化
你愿意以隐私换取旅行的便利和舒适吗
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |