Netflix may be closing in on one of its biggest prizes yet: the former president and first lady of the United States.
奈飞大概要迎来创立以来最大的惊喜了:前任美国总统和第一夫人将为奈飞拍剧。
According to a New York Times report, Barack Obama and his wife, Michelle, are in talks to produce a series of high-profile shows for the streaming giant.
据《纽约时报》报道,奥巴马和妻子米歇尔正在和奈飞协商,或将为之高调拍剧。
A spokesperson for Netflix could not be reached for comment. The TV shows would highlight inspirational stories, rather than comment on Donald Trump or conservative politics, according to the report. One possible show idea would feature Obama moderating conversations on topics that dominated his presidency, including health care, immigration and climate change.
奈飞发言人尚未回复。但是这部剧将讲述一个励志故事,和特朗普、保守党政治并无关系。可能会讲述奥巴马在任时针对医疗、移民、气候变暖等问题的谈判策略。
Another show idea would feature the former First Lady on various topics, including nutrition.
还可能讲述前任第一夫人对不同问题的看法,包括营养的话题。
“President and Mrs. Obama have always believed in the power of storytelling to inspire,” Eric Schultz, Obama’s senior advisor, told the Times. “As they consider their future personal plans, they continue to explore new ways to help others tell and share their stories.”
奥巴马的首席建议官艾瑞克告诉媒体《时代》:“奥巴马和第一夫人向来坚信故事具有激励人心的力量。说起未来的打算,他们都会继续尝试新的方式,通过自己的故事帮助他人。”
It’s unclear how much the Obamas would be paid in the Netflix deal. They recently signed a joint book deal for over $65 million.
奈飞为奥巴马夫妇付的片酬尚不得知,不过两人近日已经拿下了6500万美元的合著书约。
中国古代故事赏析:高山流水
你知道为什么英国人特别喜欢说“sorry”吗?
中国成语故事赏析:郑人买鞋
中国古代故事赏析:九牛一毛
中国成语故事赏析:视石为宝
英美民间故事赏析:The Grandmother Returns
英美文化赏析:His bride died young
教你get最正宗的英国过圣诞的方法
英美民间故事赏析:Borley Rectory
中国传统故事:工之侨造琴
中国古代故事赏析:枕戈待旦
你收过什么奇葩的圣诞礼物
美国学生的数学、阅读呈现下降趋势
《白雪公主》中的小矮人竟然有名字!
为何女王圣诞祝辞不用Merry Christmas?
英美故事赏析:The Ghost of Queen Anne Boleyn
这些万圣节的事情,你应该知道
中国古代故事赏析:不死之药
英美故事赏析:The Ghost at the Crossroads
中国古代故事赏析:东施效颦
十项你能在半年内get到的大技能!(下)
中国古代故事赏析:嗟来之食
英国人们如何看待莎翁的中文译文
中国古代故事赏析:不鞍之药
这些事,可以再英国做,但不能在美国做
中国成语故事赏析:和氏献璧
盘点8个令人震惊的英国冷知识
你知道数字三有何妙处吗?
中国传统故事:调琴如治国
中国古代故事赏析:庖丁解牛
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |