英国时尚电商公司ASOS近日因产品包装出现拼写错误向消费者致歉,该公司误将17000个塑料包装袋上的单词“online”印成了“oniline”。
The fashion house then owned up to the error on social media, and joked the packaging would now be a limited edition.
ASOS随后在社交媒体上坦白错误,并戏称这些包装现在是限量版了。
ASOS并非第一个因为拼写错误闹笑话的,不少名人和知名企业也遭遇过这样的尴尬。
米特•罗姆尼的竞选口号
During the presidential election in 2017, Republican candidate Mitt Romney's mobile app, misspelled "America."
2017年美国总统大选期间,共和党候选人米特•罗姆尼的竞选手机应用将“美国”的英文单词“America”写错了。
The app invites users to photograph themselves with their choice of 14 pro-Romney slogans such as "I'm a Mom For Mitt," "Obama Isn't Working" and "The America We Love," and then share them on social media. But one of the slogans reads, "A Better Amercia."
该应用程序邀请用户与自己选择的支持罗姆尼的口号合影,并分享到社交媒体上,这14个口号包括“我是一个妈妈,我支持罗姆尼”、“奥巴马不行”以及“我们爱的美国”等等。但其中一个口号写道,“A Better Amercia”。
尽管工作人员迅速修正了这个错误,但还是被不少人发现了。Amercia成为当日推特热搜话题。
一位推特用户写道:
"If you're applying for a job, and you misspell the name of the company you want to work for, you won't get that job. #Amercia,"
“如果你在找工作,而你把想去的公司的名字写错了,那你没戏了。#Amercia”
艾玛•沃森的文身
The actress was spotted with "Times Up" on her arm to mark the Hollywood movement, but fans quickly spotted a missing apostrophe.
艾玛•沃森在手臂上纹了“Times Up”以支持好莱坞“Time’s Up”运动,但粉丝很快发现,这个文身没有撇号。
不少网友吐槽,学霸女神也犯这么低级的语法错误。
“艾玛•沃森纹了个“Time's Up”的文身但缺少个撇号,我还以为她不会犯这种错呢。”
“就喜欢看艾玛•沃森极力用这个文身证明自己是女权主义,却丢了个撇号的样子。”
不过,艾玛本人随后在推特上回应了这件事,用一句玩笑化解了尴尬。
“Fake tattoo proofreading position available. Experience with apostrophes a must.”
“招聘假文身校对师,一定要会用撇号。”
天价的键入错误
有时候,手滑一下不仅尴尬,还可能付出高昂的代价。
In 2005, a division of one of Japan's largest investment banks, Mizuho Securities Co, listed shares on the Tokyo Stock Exchange.
2005年,日本最大的投资银行瑞惠证券的一家分支机构在东京交易所上市。
But instead of selling them for 610,000 yen each, a typing error led to the sale of 610,000 shares costing one yen. The mistake cost the company £128m.
但因键入错误,该公司的股票从每股61万日元变成61万股1日元售出。这个错误导致该公司损失了1.28亿英镑(约合人民币11亿元)。
“People”,“pepper”傻傻分不清楚
Penguin Australia printed in The Pasta Bible the word "people" instead of "pepper".
澳大利亚企鹅出版社在印刷《意面宝典》一书时,把“pepper”(胡椒)错印成“people”(人们)。
The publisher had 7,000 copies of the book destroyed.
这家出版社销毁了7000本有印刷错误的书。
美国28%成年人依然住在父母家,其中28%没工作
体坛英语资讯:Leipzig beat Augsburg 2-1 in the German Cup
娱乐英语资讯:Pianist Lang Lang shares music experience on latest album
体坛英语资讯:World No. 1 Osakas French Open trip concluded in third round
国际英语资讯:Trump says 3rd meeting with DPRKs Kim possible
体坛英语资讯:Drama all the way as Barca draw 4-4 in Villarreal
国际英语资讯:Finnish finance minister tones down talk about euro zone budget agreement
学校这个东西真的有用吗?
工作996生病ICU 互联网公司加班成行规惹争议
亚马逊要效仿苹果推出AirPods
Self-packaging and Job-hunting 自我包装与寻找工作
Parallel Wish 平行志愿
体坛英语资讯:Israeli goalkeeper Hayak becomes Guinness oldest active soccer player
哈里王子的宝宝出生后 美国可以向英国王室征税了
2008 Back in 2008 回顾
国内英语资讯:Commissioners office of Chinas foreign ministry in HK voices support for HKs decision
特朗普:不会恢复在墨西哥边境分离移民家庭的政策
Would You Like to Study Abroad After College Education? 大学毕业后你愿意出国深造吗?
Is it a Waste to Have Museum? 开设博物馆是否浪费?
国内英语资讯:Senior CPC officials meet with Singaporean deputy PM
体坛英语资讯:Barbosa fires Flamengo to second place
体坛英语资讯:Commentary: Five reasons why Bayern Munich will beat Dortmund
体坛英语资讯:Indonesia to host international boxing tournament this year
国际英语资讯:German industry welcomes Brexit delay but warns against complacency
别忘记,世界上还有另一种人
星巴克又有重大表态,男女工资必须一样
国际英语资讯:DR Congo Ebola outbreak not considered health emergency of intl concern: WHO
Confidence Brings Chance 自信带来机会
国际英语资讯:Spotlight: Indian PM Modi seeks 2nd term but faces fierce competition
人体发现的蛋白质或能抑制艾滋病病毒
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |