From a standpoint of pure technological ingenuity, the most memorable section of yesterday's keynote at Google's I/O conference was the unveiling of Duplex, an AI service that can place phone calls and converse with a human on the other end.
在谷歌昨天召开的I/O(输入/输出)大会上,最令人难忘的主题就是谷歌从纯技术独创性的角度推出了Duplex技术,这是一种可以拨打电话并与电话另一端的人交谈的人工智能服务。
Starting this summer, Google plans to use it to let its Google Assistant handle mundane tasks such as making a haircut appointment or inquiring about a business’s holiday hours.
今年夏天,谷歌计划开始使用该技术让谷歌助手处理一些日常工作,例如预约理发或咨询一家公司的节假日营业时间。
Judging from the two real calls replayed on the conference, it could be one of the most eerily human feats a computer has ever accomplished.
从会议上重播的两段真实的电话录音来判断,它可能是至今为止人类使一台电脑实现的最神秘的成就之一了。
The recordings gave no evidence that the small-business employees on the other end of the line caught wise to the fact they were conversing with a machine.
这段录音证明,电话另一端的小型企业的职员并未意识到他们在与一台机器交谈。
Google’s blog post on Duplex explains how its creators made the technology sound so natural, including the fact that it inserts “hmms” and “uh”s into its synthesized speech.
谷歌通过博客上的一篇帖子解释了Duplex技术的创造者是如何使这项技术听起来那么自然,其中包括在合成语音中插入“hmms”(嗯)和“uh”(哦)等语气词。
“It’s important to us that users and businesses have a good experience with this service, and transparency is a key part of that. We want to be clear about the intent of the call so businesses understand the context. We’ll be experimenting with the right approach over the coming months,” a Google representative said.
“对我们而言,重要的是用户和企业可以从这项服务中获得很好的体验,而且清楚易懂是其中很重要的一部分。我们想要使这通电话的目的明确,这样企业就可以明白其背景。在接下来的几个月中,我们会用正确的方式来进行实验,”谷歌的一位销售代表说道。
At the start of the conference, Google CEO Sundar Pichai expressed a sentiment about the company’s new technologies and their impact on society.
在此次大会开场的时候,谷歌总裁桑达·皮采说明了他对公司推出的新技术的看法以及它们对社会的影响。
“We know the path ahead needs to be navigated carefully and deliberately,” he said. “And we feel a deep sense of responsibility to get this right.”
“我们知道,我们需要细心谨慎地确定前进的方向,”他说道。“而且我们有着一种强烈的责任感,要把这项技术搞清楚。”
That’s the proper attitude—and Duplex’s launch will provide an opportunity to show Google takes its responsibility seriously.
这是一种正确的态度,而且推出Duplex技术将为谷歌提供一个展示其认真负责的机会。
国内英语资讯:China ready to work with intl community for growth of world economy
国内英语资讯:Vice premier pledges to improve rural education
匿名文章引发各方猜测 到底谁是白宫“内鬼”?
体坛英语资讯:Chinese player Wu into mens singles final at Asiad tennis tournament
体坛英语资讯:AEK Athens roar into UEFA Champions League group stage
国际英语资讯:UN declares readiness to handle cease-fire violations in Libyan capital
体坛英语资讯:Autonomous taxi hits road in Tokyo, aiming for 2020 Olympics
2018维密大秀!你想知道的都这儿!
国际英语资讯:U.S. commemorates Sept. 11 attacks with memorials
国际英语资讯:ASEAN leaders agree to tap 4th Industrial Revolution
国内英语资讯:China, Vietnam vow to enhance cooperation, deepen partnership
国内英语资讯:Xi, Putin call for promoting China-Russia youth friendship
国际英语资讯:Lula calls on supporters to back substitute candidate in upcoming presidential election
我国研发出可溶于海水的塑料
国际英语资讯:Dutch PM says no to Romanias Schengen accession
民调:美国社交媒体资讯消费增长放慢
国际英语资讯:Myanmar announces cancellation of arrival, departure card system
体坛英语资讯:Defending champion Xie wins gold for China in mens 110m hurdles at Jakarta Asiad
My Collection 我的收藏
体坛英语资讯:Barca loan striker Alcacer to Borussia Dortmund
国内英语资讯:China, Russia agree to advance sub-national cooperation
体坛英语资讯:Venus advances, waiting for Serena in U.S. Open third round
国际英语资讯:New NAFTA auto rules to curb Mexicos competitiveness: bank
体坛英语资讯:Algerias ES Setif secure berth in African CL quarterfinals
国际英语资讯:European Parliament backs regional funding for Northern Ireland post-Brexit
福特称一款小型车生产线将留在中国
体坛英语资讯:Former champion Wawrinka advances at U.S. Open
不舍得扔东西也是病!你是重度囤积狂吗?
人民币不是打贸易战的武器
这些迹象或表明你们已争吵过头
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |