Yuan Dadu City Wall Ruins Park, an urban park and historic site in Beijing, has earned unwanted attention and laughter for its poor translations of signposts.
元大都城垣遗址公园是北京的一座城市公园和历史景点,近日因园内指示牌上的蹩脚翻译而引来不必要的关注和人们的嘲笑。
Built to preserve the ruins of the northern city wall of Dadu, capital of the Yuan Dynasty, the park has many scenic spots with different themes.
该公园是为保护大都,即元朝首都北城墙遗址而建的,公园内有许多不同主题的景点。
While not as famous as other parks in the capital city, it's still a nice place for tourists and nearby residents to gather and jog.
虽然不像北京的其他公园那么有名,但这座公园仍然是游客和附近居民聚集和慢跑的好场所。

The most hilarious sign is at the park's west gate simply translated as "Simon", leaving many baffled as to its true meaning.
最引人发笑的标牌是公园西门被直译成“Simon”,让许多人不知所云,感到费解。
West Gate is pronounced Ximen in Chinese, somewhat of the sound of "Simon."
“西门”的中文发音是“Ximen”,音节有几分像“Simon”。
The English translations for one spot inside the park appeared quite different in guide signs that labeled it both "Moon's Reflection in the Silver Wave" and "Moon? in the Silver Wave" with a question mark.
此外,在该公园里,多个路标对一个景点(银波得月)的英文翻译各不相同。有的是翻译为“Moon's Reflection in the Silver Wave”,还有的加了一个问号,变成了“Moon? in the Silver Wave”。
The Department of Landscape and Forestry of Haidian District, administrator of the park, said the translation errors will be corrected soon.
元大都管理部门海淀区园林绿化局称,他们会马上纠正这些翻译错误。
英语四级作文万能句
学生出勤率
水资源缺乏
On Space Project
得高分四要素
重述主题加深印象的11个句型公式
表明事物利大于弊常用句型
介绍明星产品代言
太空项目
作文预测
写作时批判错误观点与做法的55个句型总结
英语考试作文押题
说明事物缺点作文常用句型
名牌大学降低标准
海外留学的利弊与我的看法
低碳生活
大学英语四级预测作文范文就业形势
健康和幸福
大学生占座现象
陈述自己观点和看法的常用句型
介绍是否应该恢复使用繁体字
环保
居家办公的优点与缺点
对比句型用对比的方法讨论某观点和看法
附范文及作文解析
为考试而进行写作练习建议
介绍养宠物的利弊
二手货
介绍越来越多的人推崇素食主义
电影和电视对公众的影响力
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |