Yuan Dadu City Wall Ruins Park, an urban park and historic site in Beijing, has earned unwanted attention and laughter for its poor translations of signposts.
元大都城垣遗址公园是北京的一座城市公园和历史景点,近日因园内指示牌上的蹩脚翻译而引来不必要的关注和人们的嘲笑。
Built to preserve the ruins of the northern city wall of Dadu, capital of the Yuan Dynasty, the park has many scenic spots with different themes.
该公园是为保护大都,即元朝首都北城墙遗址而建的,公园内有许多不同主题的景点。
While not as famous as other parks in the capital city, it's still a nice place for tourists and nearby residents to gather and jog.
虽然不像北京的其他公园那么有名,但这座公园仍然是游客和附近居民聚集和慢跑的好场所。

The most hilarious sign is at the park's west gate simply translated as "Simon", leaving many baffled as to its true meaning.
最引人发笑的标牌是公园西门被直译成“Simon”,让许多人不知所云,感到费解。
West Gate is pronounced Ximen in Chinese, somewhat of the sound of "Simon."
“西门”的中文发音是“Ximen”,音节有几分像“Simon”。
The English translations for one spot inside the park appeared quite different in guide signs that labeled it both "Moon's Reflection in the Silver Wave" and "Moon? in the Silver Wave" with a question mark.
此外,在该公园里,多个路标对一个景点(银波得月)的英文翻译各不相同。有的是翻译为“Moon's Reflection in the Silver Wave”,还有的加了一个问号,变成了“Moon? in the Silver Wave”。
The Department of Landscape and Forestry of Haidian District, administrator of the park, said the translation errors will be corrected soon.
元大都管理部门海淀区园林绿化局称,他们会马上纠正这些翻译错误。
[职场]面试中的绝对禁忌语
[翻译]范冰冰“鹤舞九天”惊艳戛纳
英文最“In”广告词大比拼
相亲男女最常说的三句谎言
[口语]土地复垦用英语怎么说?
[口语]英文电邮中的高频句
[口语]施瓦辛格“重返好莱坞”
[口语]最让人纠结的双胞胎词汇
老外都不知道的28条英语拼读秘籍
美国人最爱用的N句个性短语
[翻译]妇女节盘点“woman”习语
“愚人节”用英语怎么说?
“散伙饭”英语怎么说?
[口语]美国政府“放大假”?
15个万能演讲句型
[口语]交通文明 road civility的英文表达
南非球迷必备的vuvuzela是什么
“跑酷”也是艺术 Parkour
“结婚”还可以这么说!
100句经典英文电影台词
十四句常用职场英语口语
最囧的15句英文电影对白
最适合愚人节的地道调侃
包含26个字母的最短英文句子
看美片必备英语常识
[口语]怎样用英语在麦当劳点餐
什么名字买彩票容易中大奖?
盘点与“虎”有关的谚语
衣橱必备的LBD
美剧中最常听到的十个句子
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |