Facebook's AI Research (FAIR) division has created the neural network capable of hearing, for example, a jazz band play a song, and then is able to output that exact song in a completely different style of music, say, as if played by a punk rock band.
脸书的人工智能研究(简称FAIR)部门创造出具有听觉能力的神经网络,比如一首爵士乐队演奏的歌曲可以转化成一种完全不同的风格,像是朋克风格的演奏。
The result is nothing short of jaw-droppingly impressive–something even Facebook's AI researchers aren't shy of boasting about: Our results present abilities that are, as far as we know, unheard of.
转化的效果除了震惊还是震惊,连脸书人工智能的研究者也毫不保留地对此称道:我们展示的这项技术据我们所知应该是没有人听说过。

Asked to convert one musical instrument to another, our network is on par or slightly worse than professional musicians. Many times, people find it hard to tell which is the original audio file and which is the output of the conversion that mimics a completely different instrument.
谈到歌曲在不同乐器转换时,研究人员表示我们的这项技术和专业音乐人相比,旗鼓相当或稍逊色一点而已。人们很多次都听不出哪个是原版哪个是由完全不同乐器的翻奏。
You can listen to a series of original inputs (songs played by a real band) and the AI's outputs (the same song then translated into a different style) in the following video. Jump to the 4:14 mark to see a great example where an original MIDI of Elvis Presley's “Always On My Mind” is translated into a symphony piece as if it were played by Mozart.
你可以在下面的视频中听一系列的原声带(也就是由真人乐队演奏的歌曲)以及听通过AI技术输出的不同风格的音乐输出音频。跳到视频的4:14秒,你就能听到由埃尔维斯·普雷斯利演奏的《永远在我心中》的原声带被完美地翻奏成就好像是由莫扎特演奏的交响乐。
如何表达“一见钟情”
“绅士风度”怎么说
如何鼓励别人(一)
打岔十句话
有关“玩水”的英文表达
你是论坛的常客吗?
Especially的一般译法
足球英语:晋级、出线怎么说
“埋单”怎么说
恋爱中的欲擒故纵
专家谈翻译“八戒”(二)
有关爱情的甜言蜜语
“单身派对”怎么讲
西方人的谈吐技巧
节日天天过
翻译贴士:建筑工地用语
“酷毙了”怎么说
英汉词汇互译的若干方法
夏日炎炎要防晒
零食包装上的英语
“几分熟”怎么说
足球英语:“平局”怎么说
专家谈翻译“八戒”(一)
Off 的妙用(一)
“搭讪女生”怎么说
足球英语:谁和谁对阵?
好用形容词选
足球英语:主场与客场
“吃吃喝喝”的英文表达
求婚经典用句
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |