Hello! Please stop cooking with essential oils.
哈喽!请不要再用植物精油煮菜了!
Yes, normally writers bury the lede in a flurry of clickbait, but this is too important, so let's get to it: Essential oils are pricey, can be dangerous, and are easy to over do without proper instruction. You know what else is expensive? The degree you need to fully understand the dosage, interactions, and potential issues that could arise from improperly dosing your dinner guests. You know what's not expensive? Dried spices.
是的,通常作家们会向人们传输这一信条以期造势,但这实在太重要了,所以我们一定要知道:植物精油很贵,但在没有适当指导的情况下,很容易带来危险、做过头。你知道还有什么东西很昂贵吗?你需要充分了解用量、相互作用以及潜在问题,这样才不会让宾客食用过量。你知道什么不贵吗?干香料。

Now I can continue to inform the rest of you why adding drops of medicinal-grade oils to your pasta sauce is just not a great idea.
现在我要继续告诉你们,为什么在意大利面酱中放入药用级精油并不是一个好主意。
Essential oils used to be relegated to the medicine cabinet. This made sense, as they're basically "plant concentrate", and, before the discovery of antibiotics and development of vaccinations, we used to depend on plants and other (yes) natural things to cure our ailments. I'm not opposed to trying alternative medicines, I'm confident a few drops of basil oil on a cotton ball sitting outside the ear canal wouldn't cause infections.
精油曾被束之高阁(药柜)。这是合乎情理的,因为它们基本是"植物浓缩物",因此在发现抗生素和研发出疫苗之前,我们曾依赖植物和其它自然物来治疗我们的疾病。我不反对尝试代替药物,但我相信在耳道上用棉球滴几滴罗勒油并不会导致感染。
As the comedian Tim Minchin once said, "You know what they call alternative medicine that's been proven to work? Medicine." If that quote offends you, let's try one at the bottom of every page of essential-oil maker do TERRA's catalogue: "This product is not intended to diagnose, treat, cure, or prevent any disease."
正如喜剧演员Tim Minchin曾经说过,"你知道人们所谓的代替药物已被证明有效?药物。"如果这种说法冒犯了您,让我们在精油制造商的每一页目录底部尝试写下:"这一产品不用于诊断、治疗、治愈或预防任何疾病。"
When it was just being used to treat various conditions, I said nothing as I watched oily mamas push their wares on new moms whose kids suffered from the pains of teething, earaches, and sleepless nights.
当植物精油只是被用来治疗各种疾病时,我什么也没说,因为我看着oily mamas将他们的产品推销给新生儿母亲,这些母亲的孩子正遭受牙痛、耳痛和无法安睡的折磨。
That's not true, actually. I tactfully advised the moms rubbing peppermint oil on newborn infant feet that they should definitely run that ish by their doctor. After all, one square inch on my infant's foot is equal to about 10 inches of skin around mine. Plus, infant skin is super porous.
但事实并非如此。我婉转的建议在新生儿脚上擦薄荷油的母亲,她们肯定是听了医生的话才这样做的。毕竟,宝宝脚上的一平方英寸相当于自身皮肤的10英寸。此外,婴儿皮肤有很多小孔。
But essential oils are safe, you say. They're natural, you say. Well, "natural" is a nice buzzword that means basically nothing on packaged materials. You know what else is natural? Anthrax. Arsenic. Asbestos.
但你会说,植物精油是安全的。你说这种油是天然的。额,"天然的"是一个很好的流行词,意味着几乎没有其它包装材料。你知道还有什么是天然的吗?炭疽病、砷、石棉。
体坛英语资讯:Rogge pushes not just to remember Vancouver Games with luger death
体坛英语资讯:Real Madrid fights back to claim incredible win in the Bernabeu
体坛英语资讯:China goes further to fight football match-fixing
体坛英语资讯:Holcombs crew win U.S. first Olympic bobsleigh in 62 years
体坛英语资讯:Chinese athletes learn to communicate, says Chinese sports legend
体坛英语资讯:Nigeria beats South Africa 7-0 in World cup qualifier
体坛英语资讯:Russian Olympic chief quits over Vancouver flop
体坛英语资讯:Real Madrid crashes out of Champions League
体坛英语资讯:Liu Xiang heads to world indoor championships
体坛英语资讯:Sevilla striker Negredo admits to mixed feelings ahead of return to Bernabeu
体坛英语资讯:Barcelona beats Malaga while Real Madrid wins in Tenerife
体坛英语资讯:VP of Flamengo claims Adriano has a drinking problem
体坛英语资讯:Steelers QB accused of sexual assault
体坛英语资讯:FIFA World Cup final venue ready
体坛英语资讯:Iker Casillas makes history in Spanish goal in Paris
体坛英语资讯:Maria Riesch wins womens slalom for Germany at Vancouver Olympics
体坛英语资讯:Neuner wins gold in womens 12.5km mass start for Germany
体坛英语资讯:Dutch Sauerbreij wins womens PGS snowboard Olympic gold
体坛英语资讯:Manchester United lifts League Cup
体坛英语资讯:Violence after soccer match kills fan in Brazil
体坛英语资讯:Norway wins mens biathon relay at Vancouver Olympics
体坛英语资讯:Goalkeeper apologizes to Brazils women after improper remarks
体坛英语资讯:Bayern Munich drops points in Cologne, Schalke closes gap
体坛英语资讯:Laporta moves into politics
体坛英语资讯:Former NBA star sentenced to five years in shooting
体坛英语资讯:Canada emerges shining from heart of darkness
体坛英语资讯:Adrianos future in soccer to be in Italy or Spain
体坛英语资讯:No surgery for Parkers hand injury
体坛英语资讯:Rebensburg wins gold in womens giant slalom for Germany
体坛英语资讯:Barcelona beats Racing, Real Madrid puts 6 past Villarreal
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |