He gave me a chunk of glass.
他给我一块玻璃。
My husband was killed on 9/11; he worked in 1 WTC, well above the impact floors. On his birthday in March, 2002, I went to the site that used to be the WTC. It wasn’t cleaned up yet, in fact it was ugly as hell and smelled about the same, and access was still pretty chaotic. I got to the Century 21 department store across the street, and stood against the wall - and just crumbled. Broke down.
我丈夫死于911事件,他在世贸中心一号楼工作,就在被撞击楼层上面。2002年3月他生日时,我去了世贸中心旧址,那里还没有被清理干净,看起来闻起来就像地狱一般,通往那儿的道路也一片混乱,我去了马路对面的21世纪百货商店,靠墙站着,心都要碎了,我要崩溃了。
A guy who was working across the street at the site - which was still a full-on disaster area - saw me and came across. “Who did you lose?” he asked. “My husband,” I said, through ugly tears, and I told the guy what firm my husband had worked for, and that it was his birthday.
马路对面当时完全就是灾难现场,一个工作人员看见我了就走过来问我:“你失去什么亲人了?”我说:“我丈夫”,我哭得很难看,跟他说我丈夫之前在哪个公司工作,那天是他的生日。
Guy turned out to be a firefighter. Reached into his front pocket. “This is actually really rare. Not a lot of glass survived; it just vaporized.” And he pressed it into my hand.
那个人是消防员,他把手伸进衣服前面口袋里,把一块玻璃放进我手里说:“这块真的很少见,大部分玻璃都没了,熔化掉了。”
I still have it. It’s not that the guy was giving up a valuable souvenir. It was that he was acknowledging my connection to that little piece of glass, and putting it where he thought it belonged - that, and he needed to give me something that in some small way I could hold onto and focus on, instead of the hurt. This was how he could do that in that one moment.
我现在仍然留着它,不是因为那个男人放弃了一个有价值的纪念品,而是因为他明白我和这一小块玻璃之间的联系,把它放到一个他认为这块玻璃该去的地方。他需要把这个东西给我,让我能握在手里或多或少把注意力转移到这上面,而不是整日悲伤。这就是当时他所能做的。
I was so bound up in my own head I never even asked his name; he didn’t ask mine either. If he’s out there now, I want to tell him that the little piece of glass made me start to think that maybe everything wasn’t transient, ephemeral - that maybe there were things, little things, short moments, small pieces, that last no matter what.
我当时思想都集中在这个东西上,甚至都没问他的名字,他也没问我的名字。如果他现在还在那儿,我想告诉他这一小块玻璃使我开始思考,可能不是所有东西都是转瞬即逝的,可能还有一些东西虽小虽短暂,但不管在什么情况下都能延续下去。
I want to say to him: thanks for that.
我想对他说:谢谢他的赠品。
九成老板用Facebook筛应聘者
旧金山小学改建无性别厕所
盘点中国八大新奇职业 螃蟹去壳师
911事件14周年,93航班纪念园游客中心开放
习大大引用“靡不有初,鲜克有终”全文英译
苹果“产品线”大幅更新
科技巨头与美国政府的信息争夺战
印度航空:空姐太胖将丢饭碗
芬兰一城市为新生发应急礼盒
父母管束过多造成终生心理创伤
千禧一代自我评价:贪婪、自私、浪费
Facebook将推“dislike”按钮
中国内地与香港金融市场互通将放缓
8月全球股市下跌是人为抛售决定所致
有些英语,你不能不懂装懂
2016中考英语名词十一大类不规则变化归纳总结
阿拉伯土豪花5亿定做最贵蛋糕:镶钻4千颗
007系列最新小说改造邦德形象 邦德有了同居女友和基友
全面从严治党要坚持“高线”
阿加莎书迷最爱《无人生还》
教师节将至:英语中与教师有关的9句至理名言
59岁模特魅力不输嫩模
最强历史顾问:唐顿粉英国女王爱给剧挑BUG
带有雨的英文表达,意义各不同
国企改革指导意见出台
中秋“赏月航班”受热捧
不理股市动荡 中国游客在伦敦出手继续阔绰
双语:李克强达沃斯座谈实录
2015苹果秋季发布会:都有哪些新品神器
英国人最大憾事:人还在钱没了
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |