The people who are closest to a thing are often the most wary of it.
对一件事物最了解的人,往往也对其最警惕。
Technologists know how phones really work, and many have decided they don't want their own children anywhere near them.
技术专家们知道手机的运作原理,所以许多人拿定主意,绝不让自己的孩子靠近手机。
A wariness that has been slowly brewing is turning into a regionwide consensus in Silicon Valley: The benefits of screens as a learning tool are overblown, and the risks for addiction and stunting development seem high.
在硅谷,一种一直在缓慢发酵的警觉正在变成地区性共识:屏幕作为学习工具的好处被夸大了,上瘾和阻碍孩子发育的风险似乎很高。

Tim Cook, the CEO of Apple, said earlier this year that he would not let his nephew join social networks.
苹果首席执行官蒂姆·库克今年早些时候表示,他不会让自己的侄子上社交网络。
Bill Gates banned cellphones until his children were teenagers, and Melinda Gates wrote that she wished they had waited even longer.
比尔·盖茨则禁止他的孩子在十几岁前使用手机,而梅琳达·盖茨曾写道,她希望他们可以再晚一些给孩子手机。
"On the scale between candy and crack cocaine, it's closer to crack cocaine," Chris Anderson, the former editor of Wired, said of screens.
《连线》前主编克里斯·安德森这么形容屏幕产品:“在糖果和快克可卡因之间,它更接近后者。”
"We thought we could control it. But it's beyond our power to control. This is going straight to the pleasure centers of the developing brain."
“我们以为能控制它,但它已经超越了我们的控制能力。它能直接抵达正在发育的大脑的愉悦中枢。”
John Lilly, a Silicon Valley-based venture capitalist with Greylock Partners and the former C.E.O. of Mozilla, said he tries to help his 13-year-old son understand that he is being manipulated by those who built the technology.
在硅谷工作的格雷洛克合伙企业的风险投资人、摩斯拉的前CEO约翰·里利表示,他试图帮助自己13岁的儿子理解,他受到了那些打造这些科技产品的人的操纵。
"I try to tell him somebody wrote code to make you feel this way -- I'm trying to help him understand how things are made, the values that are going into things and what people are doing to create that feeling," Mr. Lilly said.
里利说:“我尝试着告诉他,有人专门写代码,就是为了让你有这种感受--我在试图帮他理解这些东西是如何被打造出来的,这些东西其中的价值观,以及为了创造出这种感觉人们都做了什么。”
分手后老想着复合怎么办?先想清楚这9个问题
国内英语资讯:Construction of two China-aided buildings start in Kabul University
哈里王子呼吁关注心理健康!高压工作人群更需要
体坛英语资讯:Pizzi: Chile want to create history against Brazil
Lolz 为什么是个“好玩”的新词
张培基英译散文赏析之《高出何处有》
国内英语资讯:19th CPC National Congress media center starts receiving overseas media
国内英语资讯:China, Russia call for restraint over Korean Peninsula
国际英语资讯:Modis demonetisation, tax reforms fail to produce expected economic results: experts
国际英语资讯:Trump nominates Kirstjen Nielsen as Homeland Security secretary
不要再和另一半为这些事争吵了
体坛英语资讯:Vietnam whitewash Cambodia in Asian Cup qualifier
天猫将通过授权方式搭建1万家线下实体店
张培基英译散文赏析之《黎明的眼睛》
足球明星和副总统在利比里亚总统选举中领先
2017中国国际人才竞争力排行榜 上海居首
徒手抱鲨鱼赤手打袋鼠,带你认识认识彪悍的澳洲人民
十八大以来我国修订及出台的文化领域政策法规
国内英语资讯:Spotlight: IMF raises China 2017 growth forecast due to its progress in economic reform
越南洪灾滑坡造成37人丧生
英国王室继承法则,头衔传子不传女?!
国内英语资讯:China opposes U.S. provocation in South China Sea: defense ministry
英国或向脸书、推特征收网络安全税,让社交媒体为网络滥用行为买单
美最高法院驳回一起挑战旅行禁令的案件
国内英语资讯:TransContainer establishes affiliated company in Shanghai
I Dont Like the Zoo 我不喜欢动物园
体坛英语资讯:Albania loses 1-0 to Italy in World Cup qualifier
体坛英语资讯:Iran to face Russia in friendly match
国内英语资讯:Construction of new airport begins near China-Russia border
哈马斯领导人宣布与法塔赫达成政治和解
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |