Long before they’re making their linguistic debut, babies are watching, listening, processing, their little brains working furiously to make sense of the world.
小宝宝开口发出第一个音之前,他们就一直在观察倾听、处理信息,他们的小脑袋在疯狂运作以搞懂这个世界。
But new research shows that they’re participating. From the moment they’re born, babies are, in their own way, communicating in the language of their families: Even before they have words, they have accents.
但新的一项研究显示,小宝宝们在参与。从出生的那一刻,小宝宝在用他们自己的方式、自己的语系来交流。他们能用语言表达之前,就已经有了语调。
In a pair of studies led by Kathleen Wermke, who runs the Center for Pre-speech Development and Developmental Disorders at the University of Würzburg in Germany, researchers ran acoustical analyses on more than 6,000 cries, collected from infants during their first week of life.
凯瑟琳乌木克管理德国维尔茨堡大学管理语前发育和发育障碍中心,带领研究人员做了一组实验,收录了超过6000多例出生一周的新生儿的哭声,做了声音分析。
In the first, published in the Journal of voice, they focused on babies born to German and Mandarin-speaking Chinese families. In the second, published in Speech, Language and Hearing, they compared the cries of German babies to those of babies from Nso families in Cameroon, who speak Lamnso.
第一个研究发表在《声音期刊》上,关注出生在德语与普通话的家庭的婴儿。第二个研究发布在《话语、语言和听觉》上,比较了德国婴儿和喀麦隆尼索家庭里说林姆索语言的孩子。
Unlike German (and English), both Mandarin and Lamnso are both tonal languages, in which a single combination of sounds can create multiple words; the meaning of a spoken word changes depending on the pitch the speaker uses.
不像德语(和英语),普通话和林姆索都是声调语言,几个音的组合就可以创造出多个词,说的词语意义的转化取决于说话的音高。
Accordingly, the Chinese and Nso babies both cried more melodically than their German counterparts: their pitches reached higher highs and lower lows, and their cries also fluctuated in pitch more quickly.
同样,中国和尼索的婴儿比起德国的婴儿来说,哭起来更具韵律:其音高可以达到至高和极低,哭声音高起伏速率也快。
Together, the two studies suggest that babies are learning the nuances of speech even before they’re born, absorbing information about pitch from their mothers while still in the womb.
合起来看,两研究表明小宝宝在出生前就学会了语言的细微差别,还在子宫里就跟妈妈吸收了音高方面的讯息。
双语美文:I Wish I Could believe
精选英语美文阅读:公务员的无助
浪漫英文情书精选:To Prince Perfect献给心中的王子
精选英语美文阅读:在你的镜头前,我总是很美
诗歌:永远向前(双语)
浪漫英文情书精选:I'll Be Waiting我会等你
浪漫英文情书精选:To Be Close To You Again再次靠近你
浪漫英文情书精选:Is It Love?这是爱么?
英文《小王子》温情语录
精选英语美文阅读:爱他就把他留下来 (双语)
幸福的秘诀:简单的生活很幸福
精美散文:我就是我
精美散文:抬起头来 希望就在眼前
浪漫英文情书精选:My Love Will Reach Any Distance爱无边
双语散文:桐花半亩 静销一庭愁雨
浪漫英文情书精选:Let Dream Come True让美梦成真
浪漫英文情书精选:The Warmth Of Your Love爱的温暖
精选英语美文阅读:无雨的梅雨天 (双语)
2011年商务英语BEC初级口语词汇详解(29)
浪漫英文情书精选:Be In My Heart在我心中
美文美诗:仙女对牧羊人的回答
席慕容诗一首:青春 英汉对照
双语美文:在思考中成长
浪漫英文情书精选:Starting Over Again重新来过
精选英语美文阅读:木鱼声声
精美散文:感悟幸福
美文:爱的奇迹
浪漫英文情书精选:The Best Surprise最好的惊喜
美文阅读:青春物语
啊,我讨厌英语 Gullia Oops Jaime Pas Langlais 这首歌是不是也唱出你的心声了
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |