Australia are refusing to move their athletes into the Rio Olympic Village because of concerns about the state of their accommodation.
澳大利亚拒绝让运动员搬进里约的奥运村,因为他们担心那里的住所状况不佳。
Problems include "blocked toilets, leaking pipes and exposed wiring", according to team boss Kitty Chiller.
据澳大利亚团队主管凯蒂•奇利尔称,奥运村的问题包括“堵塞的厕所,漏水的管道和暴露的电线”。
Chiller said she had raised concerns with local event organisers and the International Olympic Committee, and was "pushing hard for a solution".
奇利尔说,她已要求当地的奥运会组织者和国际奥委会关注此事,并“大力催促他们给出解决方案”。

Australian staff are in nearby hotels with the first athletes due on Monday.
澳大利亚的工作人员以及将于周一(7/25)抵达的第一批运动员住在奥运村附近的酒店。
Alternative accommodation for team members arriving over the next three days has been arranged.
未来三天将要抵达的团队成员的替代住所也已安排好。
Chiller, the head of Australia's Olympic delegation, said extra maintenance staff and more than 1,000 cleaners have been engaged to fix the problems but the faults, particularly the plumbing issues, have not been resolved.
奇利尔是澳大利亚奥运代表团团长,她说,临时的维修人员和1000多名清洁工已开始处理各种问题,但是各种故障,特别是管道问题,还没有得到解决。
She said in a statement on the Australian Olympic website: "Due to a variety of problems in the Village, including gas, electricity and plumbing, I have decided that no Australian team member will move into our allocated building.
她在澳大利亚奥运网站的一份声明中说:“由于奥运村里存在包括天然气,电力和管道在内的各种问题,我已经决定不让任何澳大利亚团队成员搬进给我们分配的住处。”
"Problems include blocked toilets, leaking pipes, exposed wiring, darkened stairwells where no lighting has been installed and dirty floors in need of a massive clean."
“这些问题包括堵塞的厕所,漏水的管道,暴露的电线,未安装照明设施的昏暗楼梯间,以及需要大规模清洗的肮脏地板。”
The British team have had staff in place for several days and a spokesman told Reuters: "We are confident that our accommodation is ready to receive athletes and will be to the highest standards within the village.
英国奥运代表队已让工作人员在里约奥运村住了几天,一位发言人接受路透社采访称:“我们相信我们的房间已做好准备接收运动员,而且将是奥运村里最高标准的住所。”
"Whilst we have encountered some maintenance difficulties this is not uncommon with new build structures of this type and we have been working hard to overcome them."
“虽然我们遇到了一些维修方面的困难,但这对此种新的建筑结构来说很常见,我们也一直在努力克服困难。”
The 31-building village will house 18,000 athletes and officials at the height of the Games, which start on 5 August.
里约奥运会将于8月5日开始举行,在比赛最火热的阶段,这个拥有31栋楼房的奥运村将容纳1.8万名运动员和工作人员。
《生活大爆炸》Sheldon爆笑语录
《钓鱼岛是中国的固有领土》白皮书(英汉对照)[1]
Ex-tycoon spared capital punishment
New plan to reduce income inequality
杨洁篪:中美合作符合两国和世界利益(双语)
苹果入职信:你会热爱的工作(双语)
Foreigners will be faced with a question of identity
2017高考英语真题及答案(新课标全国卷)[1]
联合国秘书长潘基文2017年奥林匹克休战致辞
SCO will work together to fight terrorism
川外教授:诺贝尔奖颁奖词翻译不准确
Miner digs deep to solve gambling addiction
2017上半年网络流行语(双语)[1]
北外2017年硕士研究生入学考试试题
Countries eye trade agreement
Batman helps rescue UK developers
Hu vows to work with Pyongyang
Prices up at Golden Arches
美国独立日:美国独立宣言全文(双语)[1]
2017高考英语真题及答案(湖北A卷)[1]
2017第64届艾美奖:提名人都说了些啥?
Pentagon's tone softens on Chinese military growth
细数《舌尖上的中国》美食英文名
刘延东:系牢中美人文交流纽带
各种“裸”词的英译
梁振英在香港特别行政区第四届政府就职典礼上的讲话(双语)
北外2011年硕士研究生入学考试试题
李克强中欧工商峰会演讲(双语)[1]
无法完成的使命:中国古诗英译的尴尬
2017年6月全国大学英语四级考试真题及答案[1]
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |