The world’s first Refugee Olympic Team (ROT), which will compete at the Rio 2016 Olympic Games, is almost complete. On Friday morning (29 July), five athletes from South Sudan, who today live in Kenya, arrived in Rio de Janeiro ahead of their participation in the athletics events at Rio 2016. One of them, Paulo Lokoro, who will compete in the 1500 metres has one dream in particular: to meet Jamaican sprint star Usain Bolt.
世界首支奥运难民代表团几乎全员到齐,即将在里约奥运会赛场上一展风采。周五早上,五位来自南苏丹、现居肯尼亚的难民运动员在参赛项目开始前,到达了承办2016年奥运会的里约热内卢。其中有位名叫保罗•洛科罗的1500米长跑选手还有一个特别的梦想:见一见牙买加短跑健将尤赛恩•博尔特。
“I really want to meet Usain Bolt, he is someone I’ve only seen on television. I hope I can at least see him in the Olympic Village,” Lokoro said, accompanied by his teammates Yiech Pur Biel (800m), James Nyang (400m), Anjelina Nadai (1500m) and Rose Lokonyen (800m). Along with the athletes was the ROT chef de mission, Kenyan Tegla Loroupe, the first African woman to win the New York Marathon and who also has three Olympic Games under her belt.
“我真的好想亲眼见一下尤赛恩•博尔特,我以前只在电视上见过他。我希望我至少能在奥运村见他一眼。”洛科罗这样说,他的队友还有耶齐•普尔•比埃尔(800米选手)、詹姆斯•尼扬(400米选手)、安吉丽娜•纳达依(1500米选手)以及萝丝•洛孔延(800米选手)。与他们同行的还有难民代表团团长、肯尼亚人泰格拉•洛鲁普,身为首位赢得纽约马拉松冠军的非裔女运动员,她已将三块奥运会奖牌收入囊中。

With Syrian swimmers Yusra Mardini and Rami Anis already training at the Olympic Aquatics Stadium, the refugee team awaits only the arrival of Ethiopian Yonas Kinde, a marathon runner (the last event at Rio 2016), who lives in Luxemburg and will arrive in Rio on the morning of 1 August. Congolese judokas Popole Misenga and Yolande Mabika are already based in Rio.
叙利亚游泳选手尤丝拉•马尔迪尼和拉米•阿尼斯已经在奥林匹克游泳项目场地开始训练,如今难民代表团中只有埃塞俄比亚籍马拉松(里约奥运会的最后一项赛事)选手约纳斯•金德尚未到来。他现居卢森堡,预计于2016年8月1日上午到达里约。刚果籍柔道选手珀珀勒•米森加和约兰德•马比卡也已到达里约。
“It’s really important because I know I represent thousands of refugees around the world,” said teammate Anjelina Nadai who, just like all the team members that had come from Kenya, was full of smiles for journalists and onlookers gathered at the arrivals gate.
“我知道这很重要,因为我代表着世界上成千上万的难民们,”队员安吉丽娜•纳达依这样说。她像其他来自肯尼亚的队友一样,对机场出口的记者和围观者笑意相迎。
“What I can say is that we didn’t want to become refugees, but that’s what happened,” Nadai continued. “Now we want to do something positive for those people (refugees), so maybe this is a chance to show the world our cause, so that there will be less and less refugees in the world.”
纳达依继续说道,“我想说的是我们不是自愿成为难民的,我们只是受现实所迫。现在我们想为这群人(难民们)做一些积极的事情,可能这会成为向世界解释我们现状的一个机会,让世界上的难民越来越少。”
支付宝每月一账单 网购一族有惊无喜
数据之美 一张图观2000年文化迁移
麦当劳问题频出 内外交困四面受挫
女汉子养成记 下得了厨房打得了小强
想当个好老板 做好这五点就行
缘分天注定 英夫妇未相识前就有合照
比化妆更美:女性要提高7大魅力
平等幼儿园:瑞典学前班刻意“模糊”性别
虚浮不求实 改名无法挽救马航
郭美美囚服照曝光 道歉还红会清白
备受争议导演郭敬明《小时代3》票房高居榜首
小女孩得知弟弟终将长大后,伤心地哭了
实习经验分享 实习中你需要学会的事
奥巴马长女音乐节踢人 被踢者很高兴
为什你的耳机总是缠绕打结
中国西南部发生强烈地震,造成部分通讯中断
为什么睡过头反而更疲倦?
消失的女孩:英国的女婴文化偏见
研究:过度努力或将影响语言学习效果
2020年必备的10项技能
卡塔尔客机遭威胁 英战机紧急护航
法国女性6招教你如何优雅变老
以小见大 10个迹象告诉你他是不是完美男友?
美国男子手机放购物篮 拍“裙底风光”被诉
研究:每日五蔬果 健康好身体
吉卜力恐解散 宫崎骏时代的谢幕?
一天一苹果真的预防痴呆么?
别灰心 遇到糟糕的老板会令你成为更好的管理者
奥巴马惨遭“嫌弃” 罗姆尼变身“香饽饽”
围城三十天 以色列从加沙撤军
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |