Last year, we took a look at a survey in which Japanese women were asked who they’d rather date: a man who’s ugly yet rich, or one who’s handsome but unemployed. The vast majority of respondents said that good looks can’t make up for poor finances, but now comes a new questionnaire weighting men with opposite traits against one another.
去年,我们做了一个调查,看看日本女性更喜欢与谁约会:一个不帅但富有的男子,或是一个帅气却没有工作的男子。大多数应答者表示帅气不能弥补贫穷(长得帅不能当饭吃),而现在又有一份新的问卷来比较拥有截然相反特点的男性
Internet portal My Navi Woman polled 106 working women between the ages of 22 and 34 and asked them if they’d choose a guy who’s handsome yet dull or one who’s ugly but interesting to be in a romantic relationship with. Specifically, the theoretical non-handsome man was referred to as omoshiroi, a Japanese word that combines aspects of mentally stimulating, humorous, and fun.
一家门户网站My Navi Woman请106位年龄在22岁到34岁之间的职业女性投票,并询问她们会选一个帅气无趣的男子还是有趣不帅的男子来谈恋爱。更确切地说,理论上不帅的男子指的是omoshiroi,这个日语单词包含了精神刺激、幽默和有趣等方面的含义。
Proponents for both options were found. Among those favoring the handsome/boring boyfriend, rationales given included “Even if he’s boring, I can be happy just looking at his face” and “I’m not really looking for a guy who’s ‘interesting,’ because I like quiet men.”
这两个选项都有各自的支持者。那些支持帅气/无趣男友的人,他们给出的理由中包括:“即使他无趣,但我只是看着他的脸就很快乐(这果真是一个看脸的时代!)”以及“我不见得要找一个‘有趣的’男友,因为我喜欢安静的男子。”
On the other side of the debate was the woman who worried “If it’s not fun being with him, I don’t think I’d be able to permanently commit to a guy.” Reflecting the fact that the question was framed as what type of man the women would want in a continued relationship, many in the interesting/ugly camp spoke about the long-term benefits of an interesting romantic partner. “Being with an omoshiroi guy makes your whole life more cheerful,” declared one respondent.
讨论中支持另一方的女子表示,她们担心“如果和一个男子在一起没意思的话,我想我自己可能无法对他做出永久的承诺。”这个问题所反映的事实指出女性想要与哪种男性保持持久的恋爱关系,在有趣/不帅阵营中的许多人谈到了有趣又浪漫的伴侣的长远优势。一位应答者表示,“与一个omshiroi男子在一起会使你的一生更快乐”。
When the dust settled 62.9 percent of the women had cast their vote for interesting but ugly, which brings to mind an oft-repeated Japanese saying:“Bijin ha mikka de aki busu ha mika de nareru.” The translation is “After three days, you’ll get tired of a beautiful woman, but you’ll get used to an ugly one.” It’s a phrase men often tell one another to remind themselves that looks aren’t everything in choosing a lover, and it looks like many of the women polled would say the same about a handsome man.
当尘埃落定时,62.9%的女性投票给了有趣但不帅的男性,这使人想起了那个一再被重复的日本谚语:“Bijin ha mikka de aki busu ha mika de nareru.”意思就是“三天后,你就会厌倦一个漂亮的女子,但你会习惯一个不漂亮的女子。”这句话男人们经常会互相告诫,提醒自己外貌不是选择爱人的一切。似乎投票女性中的许多人在谈到一个帅气的男子时也会说同样的话。
你呢?你会选哪一种?
体坛英语资讯:Former world No. 1 Ding leads Xiao at snooker worlds
国内英语资讯:Chinese state councilor calls for improved SCO cooperation in defense, security
体坛英语资讯:Austrian midfielder Junuzovic to leave Werder Bremen
国内英语资讯:China to enhance peace and security cooperation with the AU: envoy
创纪录!斯皮尔伯格总票房达100亿美元
闯红灯就被喷水雾 这款神器能治好中国式过马路吗?
《勇敢者游戏:决战丛林》电影精讲(视频)
世界首台海洋塑料清理机将启用 尝试处理太平洋垃圾带碎片
国内英语资讯:Political settlement only way out of Syrian crisis: Chinese envoy
小猪佩奇主题公园明年来中国!你期待吗?
探秘:人类神秘失踪的15个地方
国际英语资讯:Trump says Mnuchin, USTR to travel to China for trade talks in days
My Friend 我的朋友
医生:葡萄酒对皮肤最有害
国内英语资讯:Senior CPC official calls for closer exchanges with Laos
查尔斯王储接任英联邦元首 92岁的女王要退位了吗?
日本监狱成老年女性天堂!原因竟然是...
体坛英语资讯:Preview: Home stars seek to dominate at Badminton Asia Championships
体坛英语资讯:Shanghai claim 14th Chinese Volleyball League title
国际英语资讯:Spotlight: UN officials call for new approach to sustaining peace
国际英语资讯:Turkey slams Council of Europe over call for postponing snap elections
英语小测验 — 谈论“家务”的词汇
国内英语资讯:Leaders informal meeting to break new ground for China-India ties
有什么事特别简单你还得解释
研究发现 世界上超过95%的人呼吸着肮脏的空气
商务部对美国制裁中兴作出回应
体坛英语资讯:Botafogo earn last-gasp draw with Sport Recife in Brazils Serie A
美国女子做瞳孔变色手术却几乎失明
My Father 我的爸爸
小测验 — 莎士比亚创造的英语词汇
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |