China's divorce rate has been growing and extramarital affairs have become the main cause of the splits. To obtain evidence of adultery - to teach partners a lesson or to get more money in the divorce - more and more heartbroken spouses are turning to illicit private detectives.
近年来,中国的离婚率一直在增长,而婚外情已经成为了夫妻感情破裂的主要原因。为掌握出轨证据以教训对方、或者在离婚时分得更多的财产,越来越多心碎的夫妻中的一方选择向非法私人侦探寻求帮助。
Waiting, tracking and secret filming has been Afeng's job for the last five years. Neither a police officer, nor a paparazzo, he is paid to catch cheating spouses in the act.
监视、跟踪和秘密拍摄已经成为了阿峰这五年来的全部工作内容。阿峰既不是警察,也不是狗仔队,他是有偿替人搜集配偶出轨证据的私人侦探。
There may be thousands of people who do this job. Even though China has banned private detectives, demand for their services is growing.
在中国,也许有成千上万的人正在从事这份工作。尽管中国政府禁止私人侦探的存在,但是市场对于私人侦探的需求却在不断增加。

Due to the popularity of mobile chat apps, such as WeChat and Momo, extramarital affairs are increasingly common, according to Shu Xin, director of the National Research Center for Marriage Counseling Services, who also leads the Shanghai Weiqing Marriage Company marriage counselors.
据中国婚姻家庭咨询服务研究中心主任、上海维情婚姻公司婚姻咨询顾问舒欣表示,由于微信和陌陌等手机聊天软件的普及,婚外情变得越来越普遍了。
Shu told the Global Times that in the cases they have dealt with, 23 percent of extramarital affairs involved these apps, according to the Xinmin Evening News.
据新民晚报的报道,舒欣告诉《环球时报》称,在他们处理的事务中,有23%的婚外情案例和这些手机软件的使用有关。
He disclosed that extramarital affairs have become the top marriage killer - accounting for 75 percent of divorces, followed by domestic violence and long-term separation.
他透露,婚外情已经成为导致婚姻破裂的首要原因,导致了大约75%的离婚的发生,其次是家庭暴力和长期分居。
Getting proof of a partner's affairs can give one a great advantage in divorce proceedings. According to the Chinese Marriage Law, if one party's bigamy or affair leads to the divorce, the unerring party has the right to claim compensation if they can prove the other's misdeeds. In addition, the unerring party can win more support from family members and seize the moral high ground to gain a greater share of the couple's property.
如果婚姻中的一方掌握了另一方的出轨证据,那么在离婚诉讼中,这个人就将具有很大的优势。根据中国婚姻法的规定,如果因为一方的重婚或婚外情导致离婚的,在能够证明对方有过错的情况下,无过错方可以要求赔偿。另外,无过错方可以得到家人更多的支持,在道德伦理上更有利,从而获得更多的夫妻共同财产。
The work is well paid, with Afeng raking in at least 40,000 yuan (6,160 dollars) on each job, but he still finds it hard to take pride in his career. "The feeling is complex. Every successful capture will likely mean a broken home," Afeng told the Beijing Times.
据悉,私人侦探这项工作的收入很可观,阿峰每笔业务收费至少达到了4万元(约合6160美元),但他还是很难为他的事业感到骄傲。阿峰告诉《京华时报》:“这种感觉很复杂。每一次任务成功都有可能意味着一个家庭的破裂。”
体坛英语资讯:Frenchwoman Frappart makes history by officiating UEFA Super Cup
教育好孩子,把握好分寸很重要
啥东西都舍不得扔?你可能患上了囤积强迫症!
比尔-盖茨:中国农业创新助力发展
四川彭山河道现千只死鸭:网友吐槽喝完排骨汤又来老鸭汤
英国兴起哭丧服务 一小时45英镑
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses promoting healthy development of intelligent industry
挪威教授建议航空公司按乘客体重定票价
早睡早起身体好?夜猫子们工作好收入更高!
“地球之肺”在燃烧!巴西派军队赴亚马孙雨林灭火
IMF呼吁世界各国取消能源补贴
国际英语资讯:Brazil, Colombia discuss joint plan over Amazon
在线大学为青少年敞开大门
联合国:全球手机普及度高于厕所普及度
经济反弹提升中国银行业业绩
报道称iPhone射频辐射超出安全极限
挑选水果有诀窍:各种水果长什么样才最好吃?
国际英语资讯:Disused plane sunk in Jordans Aqaba to enrich marine habitat
美国熊孩子考卷上的神回答:你会给他打多少分?
牛神国:印度高中考试千人作弊
婚礼取消了!订婚戒指归谁所有?
17岁学生研发应用被雅虎天价收购
以为中了彩票大奖会让你永远快乐吗?
移动:5大笔记软件盘点
国际英语资讯:Italys president to open new round of talks on govt crisis
iPad的日式生活料理
英国之病,谁人能救
大学生就业仍然遭遇性别歧视
儿童选择奖揭晓 斯图尔特独揽双奖满载而归
澳商店收取“观赏费” 防止只看不买
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |