Gustaf is walking uphill; I can tell because he’s out of breath. We’ve been speaking for a while and I worry for his health—he lives in a remote cabin near the Norwegian border, and his voice sounds like that of an older man. What if he collapses while we’re on the phone? Who will I tell? Other than his name and his extraordinary job, all I know about Gustaf is this: He’s from Sweden.
古斯塔夫正在费力地走路,我会这么说因为他上气不接下气的。我们聊了有一会儿了,我担心他的健康——他住在挪威边境的一个遥远的小屋里,他的声音听起来像是一个老年人。要是他在我们打电话的时候病倒了该怎么办?我要告诉谁?除了他的名字和他特殊的工作,关于他,我所知道的一切只有这一点:他来自瑞典。
Sweden now has a phone number. It’s +46 771 793 336. And when I called it, Gustaf was one of the people who picked up.
如今瑞典有一个电话号码,是+46 771 793 336。当我拨这个电话的时候,古斯塔夫是其中一个会接这个电话的人。

When you dial Sweden’s new number, you first hear a recorded message: “Calling Sweden. You will soon be connected to a random Swede, somewhere in Sweden. This call may be recorded.”
当你拨打瑞典的新号码的时候,首先你会听到一段预先录制的留言:“呼叫瑞典。你很快会被连接到瑞典某个地方的任意的一位瑞典人。这通电话可能会被录音。”
The answerers are a self-selected, unvetted group of Swedes. Each has downloaded an app that makes them available to receive redirected calls from around the world.
接电话的人是一群自我选择、未被审查的瑞典人。他们每个人都下载了一个应用软件,可以使他们能够接到来自世界各地的被重新定向的电话。
The Swedish Number is a full-on publicity gimmick by the Swedish Tourist Association. But gimmick or not, it works, bringing together two strangers for what can become a sudden moment of connection. And that, as I found during an afternoon of speaking to random Swedes, can feel magical.
瑞典的电话号码是瑞典旅游协会的一个不折不扣的宣传噱头。但无论是不是噱头,都起作用了,因为能通过一次意外的联络使两个陌生人会聚在一起。而且,在一个下午同任意的一个瑞典人聊天的时候,我发现这种感觉很不可思议。
宇航员目睹911撞击 航拍照重现恶梦
国际英语资讯:Turkey to launch operation in Syria if safe zone not established: FM
英摄影师捕捉到天象奇观:烈焰彩虹
911事件十周年:回首改变美国的那一天
国内英语资讯:China firmly opposes U.S. sanctions against its company
国内英语资讯:Top political advisor calls for improved rural public cultural service
英将解除男同性恋者献血禁令
信手涂鸦竟会泄露你的性格和情绪
国内英语资讯:No external forces allowed to disrupt Hong Kong: spokesperson
国内英语资讯:HKSAR chief executive condemns violent acts, calls for upholding rule of law
国际英语资讯:DPRKs Kim inspects newly built submarine
新生必读:给你心灵深处宁静的五本书
英桂冠女诗人称诗歌为短信“前身”
过量摄入咖啡因,精神紧张怎么办?
体坛英语资讯:PSG sign Herrera until 2024
南非发现古猿化石 疑似人类直系祖先
体坛英语资讯:Senegal beat Ughanda 1-0 to reach AFCON quarters
国内英语资讯:China, Angola agree to further intensify ties
为何人们觉得爆米在电影院更好吃?
平时多行善的人更长寿
成为父亲后 男性变得更忠贞
柬埔寨一幼童每天啜母牛乳头饮鲜奶
日本丧葬业繁荣 或成“死亡国度”
体坛英语资讯:Indonesias Semarang to host 2019 MXGP of Asia
国内英语资讯:Premier Li stresses greater reform, opening-up
国内英语资讯:Shanghai to build unified volunteering information platform
体坛英语资讯:Chinese divers collect three golds on first match day of Universiade
献给事业型女性的20条忠告(上)
国际英语资讯:Croatia, Bulgaria have sights set on Schengen
献给事业型女性的20条忠告(下)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |