Papi Jiang, an online celebrity who's known for making humorous videos, has secured investment of 12 million yuan ($1.85 million), media reports said over the weekend.
上周末,据相关媒体报道,因发布幽默段子视频而在网上蹿红的网络明星Papi酱近日获得了1200万元(折合185万美元)的投资。
The investment came from ZhenFund, Luogic Show, Lighthouse Capital and Xingtu Capital, but the specific amount was not disclosed, industry media platform tmtpost.com said Saturday.
上周六,据行业媒体平台钛媒体透露,本次投资是由真格基金、罗辑思维、光源资本和星图资本联合注资,但是投资的具体数额还未透露。
Since the start of the year, Papi Jiang, a graduate student from the Central Academy Of Drama, has captured increasing attention on media platforms via more than 40 original videos, ranking No.1 among Internet stars in China during the period, according to the report.
根据报告显示,Papi酱是中央戏剧学院的一名学生,今年伊始因在各大媒体平台发布40多个原创视频而爆红网络,在这段时间,她在中国网络名人中位列第一名。
The investment may mainly focus on digital marketing, as Papi Jiang has 7 million fans on China's popular micro-blogging site Weibo, Zhang Yi, CEO of Guangzhou-based market consultancy iiMedia Research, told the Global Times on Sunday.
周日,广州市市场咨询艾媒网首席执行官张毅表示,Papi酱拥有700万微博粉丝,投资资金将主要用于数字营销。
There are more than 1 million Internet stars in China. Those who've become famous with live videos account for 35.9 percent, those made their name via news events account for 18.2 percent and those who have achieved fame on "We media" platforms account for 27.3 percent, media platform yoka.com said in February.
目前为止,中国共有100多万网络红人。自媒体时尚网二月报告显示,通过上传视频而蹿红的网红数量占35.9%;因资讯事件而蹿红的网红数量占18.2%;而通过自媒体平台走红的明星占27.3%。
About 82.5 percent of the stars are beautiful girls and most of them are students or models, the yoka.com report said. And 67.3 percent of them live in first tier-cities, and their average monthly income is about 21,000 yuan, according to the report.
时尚网报告指出,82.5%的网络明星是长相漂亮的女孩,其中很多人是学生或者模特。67.3%的网络明星来自一线城市,他们的平均月薪是21000元。
Zhang warned of the "big risks" of investment in Internet celebrities, who may face Chinese Internet management. "Some Internet celebrities got famous for making outside-the-mainstream comments and videos, which may be considered rude, inappropriate or even illegal,"said Zhang.
张毅表示,对网络明星投资存在着“很大风险”,网络明星面临着中国互联网的管制。他说:“一些网络红人因为非主流的评论和视频而出名,但是这些可能会被认为是粗鲁的,不恰当的甚至是非法的。”
让安卓系统更加智能的10个窍门
2017美国总统大选奥巴马获胜 连任美国总统
新研究:树对你的心理健康有好处,草没有
我单身所以我快乐:单身妹纸请这样过生活
星巴克推出限定素食月饼
在纸袋内呼吸可减压?11个科学解压的小妙招学起来
新西兰航空《霍比特人》主题安全提示
美国16岁少年没考好想自杀 特警出击现场将其击毙
如何教出一个数学天才?
脱发有救了?研究称韩式泡菜饮品可逆转掉发
飓风桑迪激发的在线幽默
考研折射象牙塔腐败行为
跟着名人来读书:盘点全球知名CEO最爱读的书
怎样的美国大选结果对投资者有利?
外媒认为不该错过的五本中国书
偶遇前男友和苗条新欢 英国女子受刺激怒减90斤
夫妻之间谁更容易婚外情?
美国三州公民投票 支持同性婚姻
平板电脑大战硝烟四起
奥巴马笑谈《江南style》 或给妻子跳骑马舞
越加班越胖:拿什么拯救你,我的过劳肥?
十佳办公室运动 白领每天做起来
郭晶晶霍启刚世纪婚礼,晶刚恋修得正果
电子书-纸质书借阅时代的终结者?
微软弃用MSN转战Skype:中国大陆除外?
汤姆·克鲁斯以诽谤罪状告杂志
学英语:中国女性优于男性,整体问题多多
研究称大象有4种性格 助其野外生存
奥巴马暂停竞选忙飓风,罗姆尼小心翼翼作旁观
真朋友值得拥有:每个人都应该有的六种朋友
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |