10月20日,习总书记在英国议会发表演讲,强调中英要加强交流互鉴,增进两国人民相互理解、支持和友谊,推动两国合作再上新台阶(take the ties between our two countries to ambitious new heights)不知小伙伴儿们看了木有?
中英立法机构(legislature)可加强交流互鉴
习总书记指出,在我对英国进行国事访问的第一天,我深切感受到中英关系的蓬勃朝气(be deeply impressed by/keenly feel the vitality of …),体会到两国人民的深厚情谊(the profound friendship/sincerity and warmth of friendship),使我对通过这次访问推动中英友好关系迈上新台阶充满期待(this gives good reason to believe that my current visit will serve to move/bring/take … to new heights/lift our friendly ties to a new height)。
习总书记指出,英国是最先开始探索代议制(the system of representative government)的国家。在中国,民本和法制思想(the concept of putting people first and following the rule of law)自古有之(emerge in ancient times),几千年前就有“民惟邦本,本固邦宁”(people are the foundation of a country; only with a stable foundation can a country enjoy peace/peace prevail or take root)的说法。现在,中国人民正在全面推进依法治国(law-based governance),既吸收中华法制的优良传统,也借鉴世界各国法治的有益做法,目标就是坚持法律面前人人平等,加快建设中国特色社会主义法治体系,不断推进科学立法(make sound laws )、严格执法(strictlaw enforcement)、公正(judicial justice)、全民守法(build a law-abiding nation)进程。在这方面,中英两国立法机关可以加强交流互鉴(have more exchanges to enhance mutual learning in this regard; step up mutual learning)。
习总书记强调,中英虽然地处亚欧两端(be at the opposite ends of the Eurasian continent),却长期彼此吸引(share deep mutual affection)。新中国成立以来,两国关系创下了多项“第一”(lead the way in a number of ways in terms of bilateral relations)。英国是第一个承认新中国的西方大国,也是率先同中国建立全面战略伙伴关系的欧盟国家;是除香港外最大人民币境外交易中心(a leading offshore RMB trading center),也是吸引中国留学生、开办孔子学院最多的欧盟国家(host more Chinese students and Confucius institutes than any EU country)。英国还是首个发行人民币国债的西方国家(issue RMB sovereign bond)、最早申请加入亚洲基础设施投资银行的西方大国(apply for membership of the AIIB)。中英越来越成为你中有我、我中有你的利益共同体。(are becoming increasingly interdependent and a community of shared interests)
习总书记指出,莎士比亚说:“凡是过去,皆为序章。”(what is past is prologue)英国议会在增进两国社会各界(various sectors of our two societies)交流、促进双边关系发展上发挥着越来越重要的作用。希望各位议员登高望远(scale higher to see further),继续做中英关系的积极推动者(promote)、中英友好的贡献者(strengthen)、中英合作的支持者(support),为中英关系更广阔、更光明的未来铺设理解之路、架起合作之桥(build abridge of understanding and cooperation so as to create a brighter and even more promising future of bilateral ties)。
人教版四年级上册英语Unit 3 5作业本答案
人教版六年级上册英语Unit 6第4节作业本答案
人教版四年级上册英语Unit1 6作业本答案
人教版六年级上册英语Unit 4第6节作业本答案
人教版六年级上册英语Recycle 1第4节作业本答案
人教版六年级上册英语Recycle 2第1节作业本答案
人教版六年级上册英语Unit 6第5节作业本答案
人教版六年级上册英语Unit 5第6节作业本答案
人教版六年级上册英语Unit 3第5节作业本答案
人教版六年级上册英语Recycle 2第2节作业本答案
人教版六年级上册英语Recycle 2第4节作业本答案
人教版四年级上册英语Unit1 5作业本答案
人教版六年级上册英语Unit 5第5节作业本答案
人教版四年级上册英语Unit3 3作业本答案
人教版六年级上册英语Unit 5第1节作业本答案
人教版六年级上册英语Recycle 1第2节作业本答案
人教版六年级上册英语Recycle 1第3节作业本答案
人教版四年级上册英语Unit3 1作业本答案
人教版六年级上册英语Unit 6第3节作业本答案
人教版四年级上册英语Unit1 4作业本答案
人教版四年级上册英语Unit2 5作业本答案
人教版六年级上册英语Unit 6第1节作业本答案
人教版六年级上册英语Unit 4第1节作业本答案
人教版四年级上册英语Unit3 2作业本答案
人教版四年级上册英语Unit1 1作业本答案
人教版六年级上册英语Unit 5第4节作业本答案
人教版六年级上册英语Recycle 2第3节作业本答案
人教版四年级上册英语Unit2 4作业本答案
人教版六年级上册英语Unit 4第4节作业本答案
人教版四年级上册英语Unit 3 6作业本答案
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |