North Korea has launched a new purge, targeting citizens with long hair and ordering them to copy Kim Jong-un's much-mocked "ambitious" style.
朝鲜日前针对的留长发的公民发起了一项新的整肃运动,即要求男性公民效仿金正恩,留起“雄心壮志”的发型。
Sources in Pyongyang, quoted by South Korea's Chosun Ilbo newspaper, said authorities in the North Korean capital have issued an order requiring that men keep their hair to a maximum 2 cm (0.8 inches) in length.
韩国《朝鲜日报》引自平壤的消息表示,朝鲜当局发布命令,要求全国男性头发长度不能超过两厘米。
They are also being instructed to pay homage to Mr Kim by copying his trademark swept-back bouffant that emerges upwards from the shaved patches above his ears.
这种发型的特点是将头顶的头发向后梳,并将耳际的头发刮掉。通过模仿金正恩的发型以此对他表示尊敬。
Women have also been told to adopt a bob similar to that affected by Ri Sol-ju, the North Korean leader's wife. The only exceptions to the new rules, the paper claimed, are performers.。
而除演员外的全体朝鲜女性也被要求效仿类似金正恩妻子李雪主所留的发型。
Authorities are so keen to enforce the crackdown on long hair that, "University students monitors are walking around with scissors and cutting off the hair of offenders", the Chosun Ilbo reported.
朝鲜当局为了致力于此项指令的深入实施,责令大学辅导员在学校随身携带剪子,以此来剪掉相关不遵守者的长头发。
Analysts say Mr Kim has adopted a hair style initially sported by Kim Il-sung, his grandfather and the man still revered as the founder of North Korea, as he attempts to hark back to the relatively prosperous early days of the regime and build up his own power base.
相关分析人士表示,金正恩之所以采用目前的发型是由于他的祖父、也就是目前仍被尊为朝鲜国父的金日成留着这种发型。金正恩也想要追溯建国初期那段相对繁荣的岁月并建立起自己的权力。
The seemingly fashionable hairstyle was also described as “captivating” in Rodong Sunmun, the North Korean newspaper, which wrote: “A young man with (an) ambitious high sided haircut looks so sobering and stylish.” In addition to projecting a neat and ambitious persona, the haircut was also a popular option for sanitary reasons, according to South Korea's Yonhap news agency.
这一看似时髦的发型在朝鲜媒体中被描述为“迷人的”,并称“留这种大背头的男性看起来冷静潇洒“。韩联社称,除了展示出一种干净和有抱负的人格魅力,这种发型也是出于卫生考虑。
Known as The Great Leader, Kim Il-sung also favoured the swept-back approach to hairstyles and there are pictures of the fledgling dictator in his youth with the sides of his head shaved.
被称为伟大领袖的金日成十分青睐这种“大背头”。在年轻时的照片中,他就留着这种把耳际头发修剪干净的发型。
There have even been suggestions that Kim Jong-un has undergone plastic surgery to make him resemble his grandfather more closely.
还有消息称,金正恩进行了整容手术,以使自己的容貌更像金日成。
国内英语资讯:Beijing to further cultivate 5G, AI industries
国内英语资讯:Senior CPC official highlights importance of role models
一个人的冬春夏秋
研究:常逛博物馆美术馆延年益寿
国内英语资讯:E-commerce becoming propeller of rural boom in China: report
国际英语资讯:Robert Abela sworn in as Maltas PM
国内英语资讯:WeChat Pay becomes more prevalent in China: report
国际英语资讯:UK, Germany reaffirm commitment to preserving Iran nuclear deal
美国老板掏钱让员工度假 需远离工作
体坛英语资讯:CBA Roundup: Nanjing edge Zhejiang Golden Bulls, Fujian rout Shanghai
国际英语资讯:Ukraine International Airlines accuses Iran of irresponsibility
超长待机手机问世 最长待机15年
国内英语资讯:Xi Focus: Xi stresses strengthening checks, oversight over exercise of power
知识女性收入远不及丈夫 中途隐退渐成趋势
国际英语资讯:6 candidates to appear in 7th Democratic presidential primary debate
Danger of Noise 噪音的危害
国内英语资讯:Commentary: Taiwan leadership election result: a temporary counter-current
加拿大烟民集体起诉烟草公司 索赔250亿美元
国际英语资讯:Libyan rivals to sign ceasefire deal in Moscow -- reports
应对火灾危机不利 澳总理致歉
外媒爆好时巧克力出情人节特别款,看起来超诱人
国际英语资讯:Thousands evacuated as Philippine volcano threatens big eruption
体坛英语资讯:Chinas women maintain perfect start at Qinghai Intl Curling Elite
三星公布“人造人”项目:类似真人,可以表达情感
新求婚时代:女性求婚不容易
国内英语资讯:Chinas assets of public offering of funds set new record in 2019
体坛英语资讯:Chinese world No.1 pairs among nominees for badminton players of the year
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses comfortable, safe holiday travel rush
63岁婚纱女王Vera Wang恋上27岁型男
国内英语资讯:China expresses regards to ethical role models
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |