Before he graduated from Huazhong University of Science and Technology this year, 22-year-old Liu Can spent every vacation interning in a different city.
22岁的刘灿今年刚从华中科技大学毕业,大学时期的每个假期他都会去不同的城市实习。
“I wanted to experience each of them before settling down in one. They’re all great in terms of career opportunities, but I identified best with the vibrant and energetic vibe of Shenzhen,” he said.
“我想在安顿下来之前体验不同城市的生活。这些城市都有很好的就业机会,但是我觉得最有生机和活力的还是深圳,”刘灿说。
Young people like Liu attach great importance to the chemistry they have with a city. It’s a phenomenon so common that researchers decided to investigate what it means to feel a “sense of belonging” somewhere.
像刘灿这样的年轻人更关心他们和城市之间是否能擦出火花。时下,这种现象十分常见,于是研究人员决定调查一下何为人在某地会有“归属感”。
Academics from Sun Yat-sen University surveyed 22,991 people from seven Chinese metropolises: Chongqing, Shanghai, Guangzhou, Beijing, Wuhan, Tianjin and Shenzhen. They found that residents in the first three identify most strongly with their city.
中山大学的学者调查了中国7座城市(重庆、上海、广州、北京、武汉、天津和深圳)的22991名市民。他们发现前三座城市(重庆、上海和广州)居民的城市认同感最强。
The research group divided this sense of identification into four categories, namely cultural, personal, status and regional identification. Put simply, these categories reflect how well a city matches an individual’s needs, both emotional and practical.
研究小组将这种认同感分成了四类,分别是文化认同、身份认同、地位认同和地域认同。简单来说,这种分类反映了城市满足个人情感和实际需要的程度。
Finding a city with the right combination of characteristics is valuable for young people, Zhang Zhi’an, dean of the School of Communication and Design at Sun Yat-sen University, told the press.
中山大学传播与设计学院院长张志安告诉记者,寻找一个个性和自己匹配的城市对年轻人来说很重要。
Traditionally, choosing a city involved weighing a number of tangible factors. But nowadays, young people put emphasis on the intangible qualities of a city, which determine how well they fit in, he said.
通常选择一座城市需要衡量一些有形的因素。不过现在年轻人更重视城市无形的特质,这关系到他们能否很好地融入,张志安补充到。
“In a city with strong sense of identity, its residents form a ‘we’ sentiment, recognizing with each other and feeling like part of a larger community,” said Yang Yiyin, a researcher of psychology at Chinese Academy of Social Sciences.
“在一座认同感高的城市,居民会形成一种“我们”的观念,他们互相承认彼此,并觉得自己是大社区的一员,“中国社会科学院心理学研究员杨宜音说。
Chen Chen agrees. The 26-year-old Hunan-born architect left Beijing for Chongqing after her attempt to get a local hukou, or permanent residence permit, was to no avail.
陈晨同意这种说法。这个26岁的湖南籍建筑师在发现无法取得北京户口之后,离开北京去了重庆。
Without a Beijing hukou, people are not allowed to buy an apartment or a car in the city, unless they pay social insurance or income tax for more than five years. But there is no law restricting Beijing locals from making these purchases.
没有北京户口的人不能在北京买房买车,除非他们缴纳五年以上的社保或个人所得税。而北京本地人则不用受这种法律约束。
“Chongqing, by contrast, allows migrants to buy an apartment without a local hukou. Some even get a hukou because of the real estate they bought. The feeling of being welcomed and accepted is what attracts me more than the city’s opportunity and wealth,” Chen said.
“相比而言,外地人没有户口也能在重庆买房。有些人甚至在购买房产之后拿到了重庆户口。这让外地人觉得被欢迎和接纳,这比机会和财富更吸引我,“陈晨说。
如果生命可以重来(双语)
双语美文:What are you still waiting for?
26个英文字母蕴含的人生哲理
精选英语美文阅读:How selfless real love is 无私的爱
精选英语美文阅读:爱的奇迹 Keep on Singing
精选英语散文欣赏:一棵小苹果树
伤感美文:人生若只如初见
精选英语美文阅读:哪有一株忘忧草? (双语)
英语美文30篇系列之21
浪漫英文情书精选:The Best Surprise最好的惊喜
英语晨读:忘忧树
浪漫英文情书精选:My Everything我的一切
美文欣赏:海边漫步
英语美文:Keep on Singing
最美的英文情诗:请允许我成为你的夏季
精选英语美文阅读:无雨的梅雨天 (双语)
精美散文:守护自己的天使
双语阅读:回家的感觉真好
精选英语散文欣赏:平等的爱
精选英语美文阅读:你见或者不见我(中英对照)
双语散文: Optimism and Pessimistic
浪漫英文情书精选:Is It Love?这是爱么?
浪漫英文情书精选:My Heart And Soul我的灵魂
美文:爱的奇迹
精选英语美文阅读:朋友的祈祷
浪漫英文情书精选:Good Morning早上好
精选英语美文阅读:饶孟侃《呼唤》
生命可以是一座玫瑰花园
浪漫英文情书精选:My Love Will Reach Any Distance爱无边
浪漫英文情书精选:Could This Be Real?这是真的吗?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |