"差不多","大概大概就行啦",是你的口头禅吗?谁是差不多先生?胡适告诉你。。
《差不多先生传》,是胡适创作的一篇传记题材寓言,讽刺了当时中国社会那些处世不认真的人。由张培基先生英译这部作品,仔细研读一下,试想:差不多先生会给中国带来什么影响?身边哪些人是差不多先生?
Mr. Cha Buduo has the same physiognomy as you and I. He has a pair of eyes, but doesn't see clearly. He has a pair of ears, but doesn't hear well. He has a nose and a mouth, but lacks a keen sense of smell and taste. His brain is none too small, but he is weak in memory and sloppy in thinking.
差不多先生的相貌和你和我都差不多。他有一双眼睛,但看的不很清楚;有两只耳朵,但听的不很分明;有鼻子和嘴,但他对于气味和口味都不很讲究。他的脑子也不小,但他的记性却不很精明,他的思想也不很细密。
He often says, "Whatever we do, it's OK to be just about right. What's the use of being precise and accurate?"
他常常说:"凡事只要差不多,就好了。何必太精明呢?”
When he was young, his mother told him to buy brown sugar, but he bought white sugar instead. His mother cursed him, but he shook his head and said, "Aren't brown sugar and white sugar almost the same?"
(小编邀请微友们将上文来个"英译汉"吧~~动手翻一下,会批改哟~~机会难得,赶紧下手!)
When Mr. Cha Buduo was about to breathe his last, he uttered intermittently in one breath, "Live or die, it's about ... about ... the same...Whatever we do ...it's OK ... to be ... just ... just about right .... Why...why...take it...so seriously?" As soon as he finished this pet phrase of his, he stopped breathing.
差不多先生差不多要死的时候,一口气断断续续地说道:“活人同死人也……差……差不多,……凡事只要……差……差……不多……就……好了,……何……何……必……太……太认真呢?”他说完了这句格言,方才绝气了。
After Mr. Cha Buduo's death, people all praised him for his way of seeing through things and his philosophical approach to life. They said that he refused to take things seriously all his life and that he was never calculating or particular about personal gains or losses. So they called him a virtuous man and honored him.
他死后,大家都很称赞差不多先生样样事情看得破,想得通;大家都说他一生不肯认真,不肯算帐,不肯计较,真是一位有德行的人。
His name has spread far and wide and become more and more celebrated with the passing of time. Innumerable people have come to follow his example, so that everybody has become a Mr. Cha Buduo. But lo, China will hence be a nation of lazybones!
他的名誉越传越远,越久越大。无数无数的人都学他的榜样。于是人人都成了一个差不多先生。——然而中国从此就成为一个懒人国了。
体坛英语资讯:Chinas Zheng, Huang regain mixed doubles title at Indonesia Masters
《利刃出鞘》导演:电影中的坏人不能用苹果手机
体坛英语资讯:Indonesian team to train in Thailand for 2020 AFC U19 championship
国际英语资讯:News Analysis: Erdogan-Putin meeting expected to ease spiking tensions in Syrias Idlib: ex
国际英语资讯:Death toll in Indian capital communal violence rises to 46
国内英语资讯:China issues guideline on spring farming amid epidemic control
体坛英语资讯:Shanxi defeats Nanjing 96-86 in CBA
国内英语资讯:China to boost precise prevention, care for frontline community workers in COVID-19 fight
国际英语资讯:Tunisia hosts Arab interior ministers council
国内英语资讯:China to optimize network services for online education amid epidemic
国际英语资讯:Turkey says over 80,000 illegal migrants cross into Europe
一个癌症患者的愿望
体坛英语资讯:Guangdong trounce Shandong to extend 12-game winning streak in CBA
体坛英语资讯:Liu Xiang breaks Asian record in womens 50m freestyle at FINA Champions Series in Beijing
国内英语资讯:Xinhua Headlines-Xi Focus: Xi stresses COVID-19 scientific research during Beijing inspectio
体坛英语资讯:Real Madrid sleep as leaders on Saturday after beating Sevilla
卢森堡成为全球首个公共交通免费国家
体坛英语资讯:Leipzig beat Union Berlin 3-1 to extend lead atop standings
体坛英语资讯:Setien starts with win as Barca and Real Madrid pull clear in Spain
国际英语资讯:S.Korea confirms 477 more cases of COVID-19, 4,812 in total
为什么会有四年一次的闰日?
推特出了个很好的新功能,特朗普估计乐坏了
国内英语资讯:Vice premier stresses role of medics sent to Hubei in anti-virus battle
耐克2020奥运系列出炉了
体坛英语资讯:Foreign coach helps develop tennis in Northwest China
国际英语资讯:Over 1,800 test positive for coronavirus in Italy as death toll reaches 52
疫情下的中国人万事皆可"云"
国内英语资讯:Chinas e-commerce giant JD.com delivers solid quarterly results, shares surge
国际英语资讯:WHO chief says South Korea, Italy, Iran, Japan greatest concern for COVID-19
一网红假装在巴厘岛度假,实际居然在宜家!
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |