"差不多","大概大概就行啦",是你的口头禅吗?谁是差不多先生?胡适告诉你。。
《差不多先生传》,是胡适创作的一篇传记题材寓言,讽刺了当时中国社会那些处世不认真的人。由张培基先生英译这部作品,仔细研读一下,试想:差不多先生会给中国带来什么影响?身边哪些人是差不多先生?
Mr. Cha Buduo has the same physiognomy as you and I. He has a pair of eyes, but doesn't see clearly. He has a pair of ears, but doesn't hear well. He has a nose and a mouth, but lacks a keen sense of smell and taste. His brain is none too small, but he is weak in memory and sloppy in thinking.
差不多先生的相貌和你和我都差不多。他有一双眼睛,但看的不很清楚;有两只耳朵,但听的不很分明;有鼻子和嘴,但他对于气味和口味都不很讲究。他的脑子也不小,但他的记性却不很精明,他的思想也不很细密。
He often says, "Whatever we do, it's OK to be just about right. What's the use of being precise and accurate?"
他常常说:"凡事只要差不多,就好了。何必太精明呢?”
When he was young, his mother told him to buy brown sugar, but he bought white sugar instead. His mother cursed him, but he shook his head and said, "Aren't brown sugar and white sugar almost the same?"
(小编邀请微友们将上文来个"英译汉"吧~~动手翻一下,会批改哟~~机会难得,赶紧下手!)
When Mr. Cha Buduo was about to breathe his last, he uttered intermittently in one breath, "Live or die, it's about ... about ... the same...Whatever we do ...it's OK ... to be ... just ... just about right .... Why...why...take it...so seriously?" As soon as he finished this pet phrase of his, he stopped breathing.
差不多先生差不多要死的时候,一口气断断续续地说道:“活人同死人也……差……差不多,……凡事只要……差……差……不多……就……好了,……何……何……必……太……太认真呢?”他说完了这句格言,方才绝气了。
After Mr. Cha Buduo's death, people all praised him for his way of seeing through things and his philosophical approach to life. They said that he refused to take things seriously all his life and that he was never calculating or particular about personal gains or losses. So they called him a virtuous man and honored him.
他死后,大家都很称赞差不多先生样样事情看得破,想得通;大家都说他一生不肯认真,不肯算帐,不肯计较,真是一位有德行的人。
His name has spread far and wide and become more and more celebrated with the passing of time. Innumerable people have come to follow his example, so that everybody has become a Mr. Cha Buduo. But lo, China will hence be a nation of lazybones!
他的名誉越传越远,越久越大。无数无数的人都学他的榜样。于是人人都成了一个差不多先生。——然而中国从此就成为一个懒人国了。
上海迪士尼解密:将诞生全球首个“米奇大街”
韩国“死亡体验” 木棺中治抑郁
先入为主的“詹姆斯·邦德效应”
习近平阐述中国梦引用的名句
习近平:中越“同志加兄弟”传统友谊历久弥坚
2020年东京奥运会官网疑似被黑客攻击
电影审查制度拟入法 偷漏票房、插播广告将被罚款
习马会致辞中的典故
芬兰发布官方“国家表情”
5分钟帮你理清英语中的亲属称谓
想过健康生活?从“清洁饮食”开始吧
天冷吃火锅:食材英文大搜罗
在挪威,texas不只是德克萨斯
转身后的惊艳:性感露背装成红毯流行新趋势
进军时尚圈?麦当劳挑战时装伸展台
海淘党双11必备购物英语
无处不在的“数据驱动”
英新护照设计发布 你能认出多少英国风物人情?
Binge-watch获评柯林斯词典2015年度热词
各式各样的“效应”
研究:有女儿的CEO对员工更好
努力推动两岸关系和平发展成为不可阻挡的历史潮流
路怒之外,又有“屏怒”
十三五规划建议8大民生亮点
63岁美国老太提供“租妈”服务
科学家破译大熊猫13种语言密码
等车时看看“闲晃文学”
亚马逊首家实体书店西雅图开业
国产大飞机C919“总装下线”
双11有人给你“亲密付”吗?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |