A recent op-ed in The New York Times titled "The Futility of Couples Therapy" has sparked a lot of conversation. Maybe that's because we all know a couple who have tried therapy, or maybe we've even been that couple.
纽约时报最近一个名为“徒劳的夫妻治疗”的专栏引发了广泛讨论。也许是因为我们都认识一对接受过治疗的夫妻,或者甚至我们自己就是这样的夫妻之一。
We also know that while some unions are strengthened through some time on a therapist's couch, others fail. The author of the op-ed, Melissa Fletcher Stoeltje, was in the former category: Her marriage survived. And yet, the very title of the article suggests that the years she and her husband spent in therapy don't deserve credit for the fact that she and her husband are still together.
我们也知道尽管通过一段时间的治疗一些夫妻关系加强了,也有另一些失败了。专栏的作家Melissa Fletcher Stoeltje属于前者,她的婚姻被挽救了。但是她的文章却写道,她和她丈夫花在治疗上的时间并不值得赞扬,因为他们还依旧在一起。
Fletcher Stoeltje isn't the only one with mixed feelings. There have been numerous other articles debating the efficacy of couples therapy, including this one from 2017, and this one from 2005, which states that 25 percent of couples were worse off two years post-therapy than they were when they started, and that 38 percent of couples had divorced four years post-therapy.
并不是只有Fletcher Stoeltje有着复杂的感情,有很多其他的文章争论着夫妻治疗的有效性。这篇2017年的写道25%的夫妻在治疗两年后情况变得更加糟糕,另一篇2005年的写道38%的夫妻在治疗四年后离婚。
What exactly is going on?One thing we know: Marriage itself is declining.
到底发生了什么呢?我们可以确定的是:婚姻关系本身就在减弱。
It's not yet known if marital therapy is becoming less common, but marriage itself certainly is. The rate of marriage has steadily decreased since the 1960s. Because of this, there has possibly been less therapy specifically for married couples and more of "a broad range" of therapy for couples in longer-term relationships.
我们并不知道婚姻治疗是不是越来越少,但婚姻本身确实如此。从20世纪60年代开始结婚率正在缓慢下降,因此或许针对已婚夫妇的治疗已经减少了,而针对伴侣长期关系的更加范围广泛的治疗却增加了。
Whether or not the relationship can be saved, an individual going through a tough time needs support, and therapy can provide that.
无论双方关系能否被挽救,一个人面对难熬的时期是需要支持和帮助的,而治疗可以提供这种帮助。
Therapy is not a guarantee that your relationship can be saved, but if you both have an equal interest in making progress, and you can afford it, then it's certainly worth a try. At the very least, if you're the interested party, going to see a therapist can potentially help you through whatever transition is happening in your relationship.
治疗并不是保证关系被挽救的良药,但如果双方都愿意进一步维系且可以承担这种治疗,那么的确值得尝试。至少如果你感兴趣,去看治疗师可以从潜意识里帮助你度过双方关系的转型期。
近万人参加的反脱欧游行:这些标语看笑了
红色和黄色的墙纸跟学习更配哦
为什么我是单身狗?
时尚新宠:菠萝叶做成的皮革
研究称吸烟可能降低男性精子质量
Facebook女员工不得穿“让人分心”的衣服
默克尔的坏笑 英国脱欧不可逆
里约奥运会中国队服装曝光 又是番茄炒蛋?!
英国脱欧后,英语也要脱欧?
日本创业者面临的独特挑战 妻子的阻拦
同性恋彩虹旗的历史与来历
男人心海底针:男人真正想说的是什么?
欧洲杯: 足球也脱欧 冰岛2-1英格兰
玩大了!英国脱欧 英语或被踢出欧盟官方语言
4种天才的新方法以对任何目标都保持动力
BBC纪录片《Europe - Them or Us》英国欧盟的爱恨情仇
美乐坛两百艺人签联名信 呼吁国会实施枪支管控
身体力行3件事,早起从此没难度
写作后不能忽略的事:快速查找错误
读心术:一个眼神就出卖了你内心的秘密
印度24元智能机将发售 太像iphone外媒都笑了
纽约街头现假和尚乞讨
游客自曝绝不会再去的旅游城市
太阳黑子消失 地球或迎小冰期
日本招聘出新招 打麻将代替面试
文胸致癌与机器人取代人类成微信敏感话题
10种方法使你的约会更成功
快来围观:世界上第一款蓝色葡萄酒
女性外貌信心调查:南非女人自认最美 中国排第五
囧研究:再熄灯睡前玩手机 你就等着瞎吧!
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |