2017年11月13日晚,在法国巴黎市发生一系列恐怖袭击事件,造成至少120人死亡。
那么,暴力事件发生时我们应该如何应对?在恐怖袭击事件中逃生成为大家关心的话题。美国FBI教导民众在遭遇恐怖袭击时,遵守三条准则:逃离(RUN)、躲藏(HIDE)、反击(FIGHT)。一起来学习一下这些求生法则吧!
If you are to ever find yourself in the middle of an active shooter event, your survival may depend on whether or not you have a plan.
如果你发现自己置身枪击案现场,你的计划决定你是否可以活下来。
The plan doesn't have to be complicated. There are three things you could do that make a difference: Run. Hide. Fight.
计划不用很复杂,你可以做三件事来应对:逃离、躲藏、反击。
RUN. When an active shooter is in your vicinity:
逃离。当枪击案在你周围发生时:
If there is an escape path, attempt to evacuate.
如果有逃生路径,努力逃离现场。
Evacuate whether others agree to or not.
无论别人同意与否,尽管逃走。
Leave your belongings behind.
别管你的财物了。
Help others escape if possible.
如果可能,帮助别人逃离现场。
Prevent others from entering the area.
阻止人们进入案发区。
Call 9-1-1 when you are safe.
确保安全之后打电话报警。
HIDE. If an evacuation is not possible, find a place to hide.
躲藏。如果没办法逃离,找个地方藏起来。
Lock and/or blockade the door.
锁上门并用东西挡住。
Silence your cell phone.
将手机调至静音。
Hide behind large objects.
藏在尺寸较大的物体后面。
Remain very quiet.
保持安静。
Your hiding place should: Be out of the shooter’s view. Provide protection of shots are fired in your direction. Not trap or restrict your options for movement.
你的藏身处应该满足以下几点条件:在枪杀者视线范围之外,阻挡射击而来的子弹,不限制你的行动。
FIGHT. As a last resort, and only if your life is in danger:
反击。这是最后一招,慎用,命悬一线之用。
Attempt to incapacitate the shooter.
反击枪杀者使之不能开枪。
Act with physical aggression.
击打对方身体。
Improvise weapons.
留意身边可用作武器的东西。
Commit to your actions.
给出你的致命一击!
国内英语资讯:Xinhua Headlines: China timely shares COVID-19 information, advances intl cooperation
“随波逐流”用英语怎么说?
体坛英语资讯:Leaders Bayern see off resilient Paderborn 3-2 in Bundesliga
巴黎将禁止居民上午10点至晚上7点出门锻炼
体坛英语资讯:Preview: Vital week ahead to condition Real Madrid and Barca on Saturday
国内英语资讯:Chinese NGO sets up hand wash stations to help Nepalis fight COVID-19
习近平在二十国集团领导人特别峰会上的重要讲话(双语全文)
国际英语资讯:Spotlight: Egypts anti-coronavirus efforts face more difficulties as confirmed cases top 1
习近平2020年新年贺词:只争朝夕,不负韶华(双语全文)
怎样用英语说:“我无语了。”?
国际英语资讯:Feature: Chinese martial arts help Cubans deal with COVID-19 lockdown
中日韩合作未来十年展望(双语全文)
习近平在希腊媒体发表署名文章(双语全文)
国内英语资讯:Virus-hit Hubei Province to boost employment for poor residents
体坛英语资讯:Leipzig whitewash Schalke 5-0 to stay second in Bundesliga
习近平在第二届中国国际进口博览会开幕式上的主旨演讲(双语全文)
国内英语资讯:Chinese mainland reports no increase in domestic COVID-19 cases
国内英语资讯:China to set up new integrated pilot zones for cross-border e-commerce to stabilize foreign
中国共产党第十九届中央委员会第四次全体会议公报(双语要点)
英雄新传:武汉重启,致敬战“疫”中闪光的你!
中共中央关于坚持和完善中国特色社会主义制度推进国家治理体系和治理能力现代化若干重大问题的决定(双语要点)
体坛英语资讯:Unseeded Mager eliminates Thiem at Rio Open
国内英语资讯:Wuhan lifts outbound travel restrictions, ending months-long lockdown
体坛英语资讯:Struggling Lyon beat Metz before Juventus tie
新型冠状病毒感染的肺炎防治知识手册(双语)
国际英语资讯:COVID-19 deaths top 80,000 worldwide: Johns Hopkins University
从意美德法等26国归国的中国籍旅客需提前填报防疫健康信息
国内英语资讯:Xi and his unremitting call for global health cooperation
体坛英语资讯:Marseille lose to Nantes, Lille move up to third place
体坛英语资讯:Three players to join Chinese womens football team via Thailand for Olympic qualifier
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |