French architects are planning to build a "water wheel hotel" on the banks of the Seine, which resembles the London Eye but with “room capsules” that would rotate constantly.
法国的设计师们打算在塞纳河边建造一座“水上摩天轮旅馆”,其造型与英国的伦敦眼相肖,不同之处是,前者设有不断旋转的“胶囊套房”。
The “wheel hotel” will turn constantly at a slow speed, powered by batteries charged by the current of the river and making one complete rotation every half hour.
这座“摩天轮旅馆”会以每小时一轮的速度不断的低速旋转,动力来自一组电池组,由塞纳河水流发电提供电能。
The views from its 19 rooms will change as the 12ft cylindrical pods move.
这座摩天轮旅店设有19个房间,高12英尺,巨轮带动房间旋转的过程中,其中旅客看到的景象也有所不同。
It is made of wood and it will only take four days to assemble or dismantle it, so it could be transported by barge and re-erected elsewhere on the river.
这座摩天轮旅馆是由木材建成,组装和拆卸都只需要花费四天的时间,需要的木材可以用驳船运输,还可以在塞纳河边别的地方重新搭建起来。
The pods will be soundproofed and will have water mist fire prevention systems similar to those used in Eurostar trains.
这些胶囊套件将设有隔音装置,并配备有与欧星列车相似的水雾防火器。
A night in the wheel is to cost about 300 euros.
在这个摩天轮旅馆度过一夜的价格约为300欧元。
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第八章 第3节
英文名著精选阅读:《理智与情感》第二章 第3节
英文名著精选阅读:《小妇人》第一章:朝圣 第11节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第四章 第3节
英文名著精选阅读:《小妇人》第五章:和睦邻居 第3节
精选双语阅读: Eight April Fools' Day Pranks
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第14章 第1节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第12章 第2节
英文名著精选阅读:《红字》第五章(上)
英文名著精选阅读:《红字》第十章(下)
英文名著精选阅读:《红字》第八章(上)
英文名著精选阅读:《小妇人》第四章:负担 第9节
英文名著精选阅读:《小妇人》第四章:负担 第1节
英文名著精选阅读:《小妇人》第四章:负担 第8节
英文名著精选阅读:《理智与情感》第六章 第2节
英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第12节
英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第2节
语言学:英语知多少之英语词源
双语:复活节风俗大揭秘
英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第14节
英文名著精选阅读:《红字》第十三章(上)
英文名著精选阅读:《理智与情感》第五章 第3节
精选英语美文阅读:水下观弄潮
英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第6节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第八章 第1节
英文名著精选阅读:《理智与情感》第一章 第2节
英文名著精选阅读:《红字》第四章(上)
英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第7节
英文名著精选阅读:《小妇人》第二章:圣诞快乐 第14节
双语:“大脚”问题日益困扰英国女性
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |