If you have a smartphone, you also have your very own digital personal assistant. There’s the iPhone’s Siri (now added to Apple TV), of course, but don’t forget Cortana on the Windows Phone or the S voice on the Samsung Galaxy. All of these virtual voices have one thing in common: They all sound female.
倘若你有一部智能手机,那你一定也会有自己的私人专属数码助手。苹果手机上装有Siri语音助手(现今苹果电视上也装有此功能),当然,类似的语音功能软件还有微软手机上的“Cortana”(微软小娜)以及三星“盖乐世”系列手机上的S voice语音助手功能。但所有的这些虚拟语音功能都有一个共同的特点:均为女性发音。
This, as you might’ve guessed, is no coincidence. Writing for Wired this week, Jessi Hempel explores some of the social-science research on the way people perceive male voices versus female voices. Take, for example, research conducted by Karl MacDorman, an Indiana University professor who studies human-computer interaction:
你可能已经猜到,这些巧合并非偶然。杰西·亨普尔本周在美国《连线》杂志发表了一篇文章,文章写到他对一些社会科学方面的研究进行了调研,比如人们对男性和女性声音的感知方式差异。举个例子,印第安纳大学的一位主要研究人机交互的教授卡尔·麦克道曼曾经进行过这样一个研究:
He and fellow researchers played clips of male and female voices to people of both genders, then asked them to identify which they preferred. The researchers also measured the way participants actually responded to the voices. In a 2011 paper, they reported that both women and men said female voices came across as warmer. In practice, women even showed a subconscious preference for responding to females; men remained subconsciously neutral. “Men will say they prefer female speech, and women really do prefer it,” MacDorman says.
他和和其他研究人员给参与男女两性声音测试的志愿者分别播放了男性声音和女性声音的片段,然后让这些志愿者听完之后确定并选出所喜欢的声音。与此同时,研究人员还对志愿者实对声音的反馈进行了测量。他们曾经在 2011 年的一篇文章中指出,女性和男性志愿者都认为女性的声音听起来比较温暖人心。实验证明,女性志愿者对女性的声音表现出了一种潜意识上的喜好,而男性志愿者则仍潜意识地保持中立。卡尔·麦克道曼教授表示:“男性志愿者总是说他们喜欢女性的声音,但女性志愿者才是真心实意地喜欢女性的声音。
Then again, you can’t entirely discount the fact that the Silicon Valley tech-bros who are designing many of these virtual assistants may be falling back on the “stereotype of a compliant sidekick,” Hempel concedes. But then again, it will be interesting to watch how these voices evolve alongside the technology. After all, for their app, Domino’s went with an affable-sounding dude-voice, which they dubbed Dom.
当然,杰西·亨普尔在文中还提到:我们不能完全否认这样一个事实,即许多来自硅谷的虚拟助手设计师们可能正在陷入“一个兼容的助手”这样一个刻板印象上。不过,能够见证语音技术如何伴随科技不断演变进步,也是件十分有趣的事。毕竟,多米诺(Domino)就在他们的 App 中使用了一名暖男的声音,他们将它命名为 Dom。
I “Heard” the Love
每个人都有梦想
缅甸宣布终止资讯审查制度
习惯与目标
My Irreplaceable Treasure 人生珍品
中国政策前景短期内并不明朗
发现
亡羊补牢,尤未迟也
If the Dream is Big Enough
“代沟”导致苹果iPhone销量不及预期
纽约女性裸胸游行 抗议男女裸胸权不平等
香港或伦敦可能是华为上市的更佳地点
了不起的衬衫“夫人”的美好回忆
AIG与中国人保集团商谈成立合资企业
散文:雨雪时候的心情
苹果和三星为结案陈词做准备
爱的力量胜过医生的治疗
中国制造业进阶之路
第一选择
Lex专栏:焦虑的蒙古
Lex专栏:百度与中国搜索市场
iPad Mini上市场面相对冷清
制售爱马仕仿冒皮包主犯被判无期徒刑
美国将巴格拉姆监狱移交阿富汗
中铁建将在意大利为国际米兰建体育场
华尔街仍在为奥巴马提供竞选资金
“生活是一首交响曲”
诺贝尔和平奖对欧盟既是肯定也是警告
从羽毛球选手被取消比赛资格说起
Essence of happiness
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |