下面这封情书是乔布斯在11年3月份,结婚20周年时写给妻子的情书。
《史蒂夫·乔布斯传》也有收编在内。
最美译文
20年前虽相知不多,但心有灵犀,你让我为之倾倒。当步入婚姻殿堂,阿瓦尼雪花飞舞,似为我们庆祝。转眼间,生儿添女,有苦有乐,但无怨无悔。平日相敬如宾,我们的爱日久弥新。一切之后,重温20年前故地,虽满脸皱纹,心历沧桑,但你我都更为成熟睿智。如今已然明白了生活中的苦乐、真谛与奇妙,我们依然相濡以沫,携手同行。我也一直漫步在爱的云端,不想坠落尘寰。
值此七夕,再看一个文言版
We didn't know much about each other twenty years ago.
二十年前,未相知时。
We were guided by our intuition; you swept me off my feet.
然郎情妾意,梦绕魂牵。
It was snowing when we got married at the Ahwahnee,
执子之手,白雪为鉴。
Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times.
弹指多年,添欢膝前。苦乐相倚,不离不变。
Our love and respect has endured and grown.
爱若磐石,相敬相谦。
We've been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago—older, wiser—with wrinkles on our faces and hearts.
今二十年历经种种,料年老心睿,情如初见,唯增两鬓如霜,尘色满面。
We now know many of life's joys, sufferings, secrets and wonders and we're still here together.
患难欢喜与君共,万千真意一笑中。
My feet have never returned to the ground.
便人间天上,痴心常伴侬。
或许,真的唯有陪伴,才是最长情的告白。
今夜我不关心谁,我只称颂爱情。
等他们在天上相会
把这首情书念给我听好吗?
研究表明练习太极等传统运动可以改善心血管疾病
Codswallop: 废话
Mares nest: 子虚乌有
Pipe dream: 白日梦
意大利米兰孕妇坐公交车可凭“徽章”求让座
Adams Apple: 喉结
人形机器人Chihira Kanae惊艳柏林国际旅游展
Carry the can: 代人受过
河南省某高中为防止谈恋爱分散注意力在食堂划红线
伦敦出动鸽子监测未来三天空气污染情况
圣经故事: The apple of ones eye
Clip:“剪、夹、快”的绕口令
希腊神话: Swan song
Pinkie: 小手指
希腊神话: Greek gift
Goldbrick: 金砖变懒汉
White elephant: 沉重的包袱
全球排名第11位 全国生活成本最高城市——上海
面包、百吉饼等血糖指数偏高的食物会增加患肺癌几率
善用persiflage(英法文化差异)
Hackney:“马车”变“平庸”
中国近一半的购物是在手机上进行 价值5千亿美元
Flea market: 跳蚤市场
Teetotal: 滴酒不沾
圣经典故: The writing on the wall
Potluck: 家常便饭
A can of worms: 问题成堆的地方
Have a bad hair day: 坏心情
chaperon: 女伴
Kings X!
不限 |