It's an extreme measure to save water - a shower curtain that physically ejects the user after four minutes.
节水出绝招啦——洗澡时间超过四分钟,浴帘就会把洗澡的人“赶”走。
Specifically targeted at those who spend leisurely periods of time in the bathroom, London-based artist, Elisabeth Buecher, created the unique product to force people to change their water-wasting habits.
这是专门针对那些在浴室里优哉游哉的人而发明的,伦敦艺术家伊丽莎白•比彻发明了这个独特的产品,迫使人们改变浪费用水的习惯。
Named 'Spiky', the shower curtain features soft plastic spikes which lie flaccid during the shower, and upon reaching the time limit, dramatically inflate and jut outwards, forcing the user out.
这款浴帘名叫“尖尖穗”,其特色在于柔软的塑料刺,它在人们沐浴时会松松垮垮地垂下,一旦达到时限,就会骤然充气向外伸出,把人推出浴室。
'Spiky' functions by rigging the tap with a sensor which triggers the non-painful spikes after reaching the four-minute limit.
“尖尖穗”的工作原理是利用传感器控制水龙头,在超过4分钟时限后,它就会触发“尖尖穗”,且不会让人感到疼痛。
The colorful soft spikes are attached to a plastic shower curtain, and after expanding with air, trap the bewildered user, ensuring the shower swiftly becomes an uncomfortable and cramped experience.
彩色的柔软“尖尖穗”是固定在塑料浴帘上的,它在充气膨胀后会卡住人,让人不知所措,随即淋浴会变的不舒服、受拘束。
In the humorous demonstration images, a woman is seen having a shower in a stall, with the spikes hanging loosely on the wall. She is seen to be engaging in some in-shower singing, wasting water while taking her leisurely wash.
搞笑的示范画面里,有个女子在浴室里洗澡,“尖尖穗”在墙上低垂着。只见她哼着歌,懒洋洋地洗着澡,很浪费水。
The soft spikes are next seen to inflate and immediately jut into the terrified user, who clutches on frantically. She tries to reclaim her balance, and is unable to continue her enjoyable experience, as the spikes take up all available space.
接下来,柔软的“尖尖穗”开始膨胀,瞬间伸向这个惊愕失色的女子,她慌忙乱抓,试图保持平衡,但无法继续那快乐的体验,因为“尖尖穗”已经挤满了所有空间。
Although undoubtedly an ingenious water-saving tool, many have questioned its flexibility, particularly for those that need to wash their hair - an exercise which will certainly last longer than four minutes.
毫无疑问,这是很有创意的节水工具,但是很多人质疑它缺乏灵活性,特别是那些要洗头发的人,洗头发花费的时间肯定会超过四分钟。
However, as it stands, the shower curtain is currently only an art installation and not available for commercial sale.
不过,浴帘目前只是一件艺术装置,并没有开始出售。
But the artist has told Huffington Post: 'I would love to develop it into a commercial product. People get very excited about it for lots of different reasons ... design, ecology, education, art.
但是这名艺术家在接受《赫芬顿邮报》采访时表示:“我很想把它变成商品。人们对它兴奋不已,原因不一,如设计、生态、教育、艺术。”
The light-hearted invention is part of the textile-based artist and educator's project, My Shower Curtain is a Green Warrior.
这个有趣的发明是织物装置艺术家兼教育家的“我的浴帘是绿色战士”系列设计之一。
Vocabulary
eject: 喷射;驱逐
flaccid: 松垂的
jut: 伸向
rig: 配置
cramp: 约束
frantically: 疯狂地
as it stands: 照目前的状况
light-hearted: 轻松的
国内英语资讯:Chinese top legislator meets Ecuadorean president
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Xi Jinping: The man who leads Chinas reform into a new era
体坛英语资讯:Mane signs new long-term deal with Liverpool
体坛英语资讯:Ghana crash out of 2018 Womens AFCON
国内英语资讯:Interview: China will do well to continue reform and opening-up policy, says former Austrian
国内英语资讯:China takes coercive measures against two Canadians: FM spokesperson
国际英语资讯:Threat of no confidence vote looms as Labour turns up heat on UK PM
Who Decides Standard 标准由谁而定
国内英语资讯:Chinese political advisors propose measures for eco-friendly development of express delivery
国际英语资讯:Mongolia, Japan issue joint statement to strengthen cooperation
体坛英语资讯:Defending champion Liaoning earns four-game CBA winning streak
国内英语资讯:Xi presides over symposium for soliciting advice on economic work
双语阅读:杭州首次超越北京 成为对毕业生最具吸引力的城市
体坛英语资讯:Cuba upset hosts Chile in Pan America quarterfinal
国际英语资讯:UN-backed cease-fire goes into effect in Yemens Hodeidah
国际英语资讯:Senior British official hails progress in Yemen peace talks
体坛英语资讯:Manchester United to play two 2019 pre-season games in Australia
国际英语资讯:Ukrainian president, NATO chief discuss Kerch Strait situation
国内英语资讯:Chinese envoy applauds outcome of intra-Yemeni talks, urges implementation
国内英语资讯:Sino-US trade talks advance amid close contact: MOC
体坛英语资讯:United States make mens final at 2018 ITTF Pan American Championships
国际英语资讯:S. African president vows to fight corruption in state-owned enterprises
国内英语资讯:Trips made by China-Europe freight trains surge in 2018
2018年12月英语六级易考范文: 太空探索
双语阅读:调查显示 近半数职工没享受过带薪年假
国内英语资讯:Chinese vice premier meets Kuwaiti first deputy PM
国际英语资讯:Spotlight: Trumps former lawyer gets 3-year prison time, president denies giving direction
国内英语资讯:Premier Li meets delegates attending Understanding China Conference
国内英语资讯:China committed to upholding peace, regional stability: defense experts
体坛英语资讯:Croatia one step away from second Davis Cup
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |